天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

從語言學角度看《西游記》譯本中的修辭手法

發(fā)布時間:2017-10-24 10:34

  本文關鍵詞:從語言學角度看《西游記》譯本中的修辭手法


  更多相關文章: 語言學 《西游記》 修辭手法


【摘要】:《西游記》是中國古典四大名著之一,不但受到中國人的歡迎,還在全世界范圍內廣受喜愛,世界上的許多國家學者將它譯成不同版本進而廣泛流傳。我國文化博大精深,在文學創(chuàng)作中,運用較多且獨具特色的修辭方法在譯本中卻不能得到很好地體現(xiàn),在譯本中失去了作者的寫作技巧及所想表達的意境美[1]。因此,本文從語言學、修辭手法等相關概念界定出發(fā),簡要介紹了《西游記》、《西游記》譯本及其作者,進而從語言學角度視角下分析了在《西游記》中一些修辭手法的應用,為其他學者對其的翻譯提供一定的語言方面的借鑒。
【作者單位】: 武漢商學院;
【關鍵詞】語言學 《西游記》 修辭手法
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、修辭手法的概念修辭這個詞匯的產生最早是源于希臘文,并且它在產生之初是作為希臘的一項學習內容或者說課程產生的,而這項課程的目標則是教會學生運用技藝去進行演講以達到說服別人認同自己的目的,既然是說服,那么在演講的過程中也就不可避免的要運用一些技巧,這也就是為

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 鮑嘯云;;余國藩的《西游記》英譯本簡介[J];大學英語(學術版);2013年01期

2 魯小俊;;《西游記》的宗教“誤讀”與解構性質[J];哈爾濱工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年03期

3 安琦;;從語義翻譯和交際翻譯角度看《西游記》書名的英譯[J];海外英語;2011年06期

4 蘇騰;;《西游記》中的賦及其意義[J];陜西理工學院學報(社會科學版);2012年02期

5 隋婧文;;試論文化因素對中國古典四大名著書名英譯的影響[J];牡丹江教育學院學報;2010年06期

6 竺洪波;;《西游記》文化研究的總結與反思[J];南京師范大學文學院學報;2011年02期

7 鄭錦懷;吳永f;;《西游記》百年英譯的描述性研究[J];廣西社會科學;2012年10期

8 王燁;劉宗敏;;《西游記》第59回兩個英譯本的比較研究[J];江蘇第二師范學院學報;2014年12期

9 郝稷;;再造西游:阿瑟·韋利對《西游記》的再創(chuàng)性翻譯[J];明清小說研究;2014年04期

10 高巍;武曉娜;張松;;《西游記》文化內容的翻譯[J];攀枝花學院學報;2009年02期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 陳琳;;《西游記》海斯譯本研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2015年02期

2 孫圣勇;;功能翻譯理論在四大名著譯本中的例證研究[J];海外英語;2010年05期

3 安琦;;從語義翻譯和交際翻譯角度看《西游記》書名的英譯[J];海外英語;2011年06期

4 段文頗;韓艷麗;;從語境理論看中國封建君主專有自稱詞的翻譯——以《西游記》兩英譯本為例[J];海外英語;2014年09期

5 盧曉娟;金貞實;;《西游記》中的“善哉,善哉”英譯與欠額翻譯研究[J];時代文學(下半月);2011年11期

6 王麗萍;;《西游記》英譯研究三十年[J];湖北第二師范學院學報;2013年04期

7 韓英煥;;基于《西游記》平行語料庫的詹納爾翻譯風格研究[J];青年文學家;2014年08期

8 趙曉;;翻譯美學視角下詹納爾《西游記》英譯本中的人名翻譯[J];肇慶學院學報;2015年03期

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 李瑞;文本世界理論視閾下的《西游記》專名英譯研究[D];上海外國語大學;2014年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 何惠琴;目的論視角下的《西游記》英譯本中文化專有項的翻譯[D];江西師范大學;2010年

2 應嵐;從關聯(lián)理論角度看《紅樓夢》中幽默會話的翻譯[D];復旦大學;2011年

3 張巍巍;《西游記》兩個英譯本中人物名稱翻譯的研究[D];燕山大學;2010年

4 宋曉玲;從歸化與異化角度看《西游記》中的宗教俗語在兩個英譯本中的翻譯[D];杭州師范大學;2012年

5 李潔;《西游記》詩中文化負載詞的翻譯研究:接受美學視角[D];華北電力大學;2012年

6 潘慧敏;目標文化與文化專有項的翻譯[D];南京航空航天大學;2012年

7 周紅華;從文化生態(tài)角度對比分析《西游記》中道家文化元素的翻譯[D];湖北大學;2011年

8 高翔;《西游記》三個英譯本的翻譯目的論對比研究[D];長沙理工大學;2013年

9 陳媛;余國藩《西游記》英譯本中深度翻譯的應用[D];華中師范大學;2013年

10 趙曉;《西游記》英譯本中人名的翻譯審美再現(xiàn)[D];南華大學;2013年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王沐;;《悟真篇》丹法要旨(下)[J];道協(xié)會刊;1982年02期

2 李安綱;《西游記》是中國傳統(tǒng)文化的自覺載體[J];湖北大學學報(哲學社會科學版);1999年03期

3 王先霈;文學理論基礎的廣泛性與本土性問題[J];華中師范大學學報(人文社會科學版);2002年02期

4 杜文曦,徐瑛;天機織云錦,奇韻構佳篇——《西游記》韻文探析[J];江西廣播電視大學學報;2004年02期

5 孫苗飛;;中國古典四大名著書名英譯比較[J];上海金融學院學報;2007年04期

6 李安綱;論《西游記》詩詞韻文的金丹學主旨[J];晉陽學刊;1996年03期

7 原虹;論語義翻譯和交際翻譯[J];中國科技翻譯;2003年02期

8 蕭兵;;《封神演義》的擬史詩性及其生成[J];明清小說研究;1989年02期

9 蔡鐵鷹;元明之際取經故事系統(tǒng)的流向和影響——孫悟空形象探源之三[J];明清小說研究;1991年01期

10 蕭相愷;《西游記》宗教文化的隨意性[J];明清小說研究;1999年04期

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 李保軍;[N];中華讀書報;2001年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 王志玉;《西游記》韻文探析[D];首都師范大學;2009年

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 吳卉子;;從認知語言學角度淺談隱喻[J];海外英語;2012年09期

2 К.Б.別克塔耶夫;馮加方;;論工程語言學[J];語言學動態(tài);1978年02期

3 趙建;從心理語言學角度解析閱讀的一次嘗試[J];教學研究;1982年02期

4 白水;;澳大利亞舉行的幾個語言學會議[J];國外語言學;1982年01期

5 王宗炎;評紐邁耶《語言學中的政治》[J];外語教學與研究;1988年04期

6 楊惠媛;;語言經濟學:語言學與經濟學的共同增長點[J];制度經濟學研究;2013年04期

7 馬婧雯;;試論“生態(tài)”一詞的含義在生態(tài)語言學中的誤用[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2010年03期

8 徐征;;從語言學角度探析單字母詞語的特點[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2010年03期

9 王雙怡;;論語言學中的表達與表現(xiàn)[J];金田;2013年07期

10 劉丹;;從語言學角度論浪漫主義術語的演變[J];重慶職業(yè)技術學院學報;2006年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 趙為;榮潔;;學齡前兒童俄語習得之特點初探[A];外語語言教學研究——黑龍江省外國語學會第十次學術年會論文集[C];1996年

2 寧琦;;從功能語言學角度看俄語詞組的功能分析[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術討論會”論文摘要集[C];2005年

3 魯川;;立足漢語實際的信息語言學——確立漢語基元單位和構建角色序列模式[A];語言文字應用研究論文集(Ⅱ)[C];2004年

4 劉元元;;從認知語言學角度看隱喻的翻譯[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

5 張明麗;宋翊寧;王麗君;;從社會語言學角度解析流行語[A];語言與文化研究(第十三輯)[C];2013年

6 李予軍;;從社會語言學角度看城市化發(fā)展與語言的變遷[A];第二屆城市科學論壇論文集[C];2006年

7 陽小華;;司法語言學概述[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 北京步步先中醫(yī)醫(yī)院 馬予良 石玉山;從語言學特點看陰陽[N];中國中醫(yī)藥報;2010年

2 國家社科基金項目“對中國日語學習者偏誤的認知語言學研究”負責人、杭州師范大學教授 王忻;認知語言學:偏誤與認知[N];中國社會科學報;2014年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 廖艷君;新聞報道的語言學研究:消息語篇的銜接和連貫[D];湖南師范大學;2004年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉賢明;語篇文化研究的新視角:從語言學角度[D];吉林大學;2003年

2 劉娟;方以智語言學研究[D];山東師范大學;2005年

3 莊艷艷;從認知語言學角度考察句末“夕”的意義用法[D];中國海洋大學;2012年

4 劉泉;從認知語言學角度對比研究[D];上海外國語大學;2010年

5 孫海燕;從社會語言學角度研究AIDMA廣告理論[D];武漢理工大學;2004年

6 王恒;語言學方向英文碩士論文摘要體裁對比分析[D];新疆師范大學;2010年

7 何俊平;譯者的心路歷程[D];武漢理工大學;2006年

8 郭艷玲;從功能語言學角度對摘要的體裁分析[D];東北師范大學;2002年

9 谷文文;有關藝術象征的語言學闡釋[D];山東師范大學;2008年

10 姚卓夫;從語言學角度分析語言運用中的情感[D];中南民族大學;2012年

,

本文編號:1088385

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1088385.html

上一篇:一言難  
下一篇:王朝聞美育觀初探

Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶a1105***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com