天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

麻生太郎施政理念演講的翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-08-04 03:54
  20世紀(jì)90年代,日本經(jīng)歷了泡沫經(jīng)濟(jì)崩潰,從此陷入了經(jīng)濟(jì)發(fā)展低迷期。一直以來(lái),日本處于人們所說(shuō)的“失去的二十年”。當(dāng)下,日本經(jīng)濟(jì)依然無(wú)起色,很可能即將陷入“失去的三十年”。近年來(lái),日本社會(huì)保障費(fèi)用的增加、高齡者醫(yī)療費(fèi)用負(fù)擔(dān)加重、債務(wù)問(wèn)題嚴(yán)峻、勞動(dòng)人手不足等問(wèn)題都成為制約日本經(jīng)濟(jì)發(fā)展的短板。作為發(fā)展中國(guó)家,研讀日本財(cái)政及金融問(wèn)題及其對(duì)策對(duì)于我們來(lái)說(shuō)具有重要的借鑒意義。本報(bào)告是以日本財(cái)政大臣兼金融擔(dān)當(dāng)大臣麻生太郎2014年至2018年間在參議院財(cái)政金融委員會(huì)的6次施政理念演講為本次實(shí)踐的翻譯文本。這六篇施政理念演講稿的內(nèi)容構(gòu)成基本一致,主要由前言、日本的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀以及對(duì)日本財(cái)政政策的基本想法、本年度預(yù)算及稅制修正大綱、今后金融行政的理想狀態(tài)、提出法案的概要、結(jié)語(yǔ)等部分構(gòu)成。本翻譯實(shí)踐報(bào)告主要由四部分構(gòu)成。第一部分為作者及作品原文介紹、翻譯任務(wù)簡(jiǎn)介。在翻譯任務(wù)簡(jiǎn)介部分,對(duì)實(shí)踐的背景及意義進(jìn)行了詳細(xì)的闡述。第二部分從譯前準(zhǔn)備、文本分析、過(guò)程描述、譯后事項(xiàng)幾個(gè)方面對(duì)任務(wù)過(guò)程進(jìn)行了詳細(xì)的闡述。第三部分為案例分析,本翻譯實(shí)踐報(bào)告主要在“信達(dá)雅”翻譯原則指導(dǎo)下,對(duì)自己翻譯過(guò)程中在詞匯、語(yǔ)句、文體翻譯方面... 

【文章來(lái)源】:大連海事大學(xué)遼寧省 211工程院校

【文章頁(yè)數(shù)】:67 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
要旨
第1章 任務(wù)描述
    1.1 作者及作品原文介紹
    1.2 翻譯任務(wù)簡(jiǎn)介
        1.2.1 實(shí)踐背景
        1.2.2 實(shí)踐意義
第2章 任務(wù)過(guò)程
    2.1 譯前準(zhǔn)備
        2.1.1 理論準(zhǔn)備
        2.1.2 工具準(zhǔn)備
        2.1.3 平行文本準(zhǔn)備
    2.2 文本分析
        2.2.1 文本類型
        2.2.2 文本特點(diǎn)
    2.3 過(guò)程描述
    2.4 譯后事項(xiàng)
第3章 案例分析
    3.1 “信”原則下的詞匯翻譯實(shí)例分析
        3.1.1 專業(yè)詞匯的翻譯
        3.1.2 漢語(yǔ)詞匯的翻譯
        3.1.3 法案名稱的翻譯
    3.2 “達(dá)”原則下的語(yǔ)句翻譯實(shí)例分析
        3.2.1 轉(zhuǎn)譯
        3.2.2 減譯
        3.2.3 分譯
    3.3 “雅”原則下的公文翻譯實(shí)例分析
第4章 實(shí)踐總結(jié)
    4.1 啟示與收獲
    4.2 不足與反思
參考文獻(xiàn)
附錄A 原文與譯文
附錄B 翻譯術(shù)語(yǔ)對(duì)照表
致謝
作者簡(jiǎn)歷及攻讀碩士學(xué)位期間的科研成果



本文編號(hào):3320949

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/sixiangpinglunlunwen/3320949.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶963b1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com