天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

余華小說(shuō)德文譯本的功能等效問(wèn)題之探討

發(fā)布時(shí)間:2016-12-19 08:01

  本文關(guān)鍵詞:論余華小說(shuō)的邊緣人物的“狂”,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《青島大學(xué)》 2009年

余華小說(shuō)德文譯本的功能等效問(wèn)題之探討

徐郡  

【摘要】: 本文將中國(guó)作家余華的小說(shuō)《許三觀賣血記》的德語(yǔ)譯本作為研究對(duì)象,結(jié)合翻譯學(xué)研究領(lǐng)域里的最新發(fā)展動(dòng)向,以上世紀(jì)八十年代開(kāi)始產(chǎn)生廣泛影響的、描寫(xiě)與規(guī)范并重的功能翻譯理論為理論框架,完成了一次文學(xué)翻譯批評(píng)領(lǐng)域里的個(gè)案分析。 本文不是僅從語(yǔ)言學(xué)或文學(xué)角度出發(fā),而是完全站在翻譯學(xué)的立場(chǎng),并通過(guò)對(duì)譯者的采訪,結(jié)合作者及原著的語(yǔ)言特點(diǎn),調(diào)查分析了譯文誕生的框架條件、在翻譯批評(píng)方面進(jìn)行了一次粗淺嘗試。本文通過(guò)列舉大量的譯例,著重分析了譯者在解決由文化差異造成的翻譯難題時(shí)所采取的策略,并探討了譯者采取這樣的策略有何合理性、是否與翻譯目的一致。 此外,本文還按照功能翻譯理論的框架考察了譯文對(duì)原著的忠實(shí)性,本文認(rèn)為,對(duì)一篇譯文忠實(shí)性的考察不應(yīng)該采取干篇一律的原則,而是應(yīng)當(dāng)在分析原著作品特色的基礎(chǔ)上,考察這些特色在譯文中得到多大程度的再現(xiàn)。 基于以上所有分析,本文認(rèn)為,《許三觀賣血記》的譯者Ulrich Kautz(高立希)先生在既定的框架條件內(nèi)采取了合理的翻譯策略,譯文語(yǔ)言很好地傳達(dá)了原著的敘事風(fēng)格。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號(hào)】:I046;H33
【目錄】:

  • 摘要3-4
  • ABSTRACT4-5
  • VORWORT5-6
  • Inhaltsverzeichnis6-9
  • 1 Einleitung9-13
  • 1.1 Zielsetzung und methodische Vor(u|¨)berlegung9-11
  • 1.2 Theoretische Orientierung und Aufbau11-13
  • 2 Forschungsans(a|¨)tze und Bezugsrahmen dieser Arbeit13-18
  • 2.1(U|¨)berblick(u|¨)ber die Entwicklung der Translationswissenschaft13-14
  • 2.1.1 Der pr(a|¨)skriptive Ansatz13
  • 2.1.2 Der deskriptive Ansatz13-14
  • 2.2 Der funktionale Ansatz als Bezugsrahmen dieser Arbeit14-18
  • 2.2.1 Die funktionale(U|¨)bersetzungstheorie14-17
  • 2.2.2 Funktionale(A|¨)quivalentheit17-18
  • 3 Das Original:Der Roman Der Mann,der sein Blut verkaufte18-26
  • 3.1 Zur Wahl des Untersuchungsgegenstands18-19
  • 3.2 Inhalt19-20
  • 3.3 Die Rezeption unter deutschsprechenden Lesern20-22
  • 3.4 Der Autor Yu Hua und sein Schreibstil22-26
  • 4 Die Translation ins Deutsche26-59
  • 4.1 Rahmenbedingungen der Translation26-30
  • 4.1.1 Der Auftraggeber und der Auftrag27
  • 4.1.2 Der(U|¨)bersetzer27-29
  • 4.1.3 Pers(o|¨)nliche Einstellung des(U|¨)bersetzers zur literarischen(U|¨)bersetzung29-30
  • 4.2(U|¨)bersetzungsstrategien,(U|¨)bersetzungsprobleme,Analyse und Diskussion30-57
  • 4.2.1(U|¨)bersetzungsmethode30-32
  • 4.2.1.1 Dokumentarische(U|¨)bersetzung30-31
  • 4.2.1.2 Instrumentelle(U|¨)bersetzung31-32
  • 4.2.2 Unterschiedliche Konventionen und(U|¨)bersetzungsprobleme32-34
  • 4.2.3 Kulturelle(U|¨)bersetzungsprobleme34-49
  • 4.2.3.1 Kulturelle(U|¨)bersetzungsprobleme in Der Mann,der sein Blut verkaufte35-46
  • 4.2.3.2 Analyse und Diskussion46-49
  • 4.2.4 Linguistische oder textspezifische(U|¨)bersetzungsprobleme49-53
  • 4.2.4.1 Linguistische oder textspezifische(U|¨)bersetzungsprobleme in Der Mann,der sein Blut verkaufte50-52
  • 4.2.4.2 Analyse und Diskussion52-53
  • 4.2.5 "Cultural default"53-57
  • 4.2.5.1 "Cultural default" in Der Mann,der sein Blut verkaufte54-57
  • 4.2.5.2 Analyse und Diskussion57
  • 4.3 Zusammenfassung57-59
  • 5 Schlusswort59-62
  • Literaturverzeichnis62-65
  • Erkl(a|¨)rung65-66
  • Anhang 1:Das Mail-Interview mit Herrn Ulrich Kautz66-69
  • Anhang 2:Rezensionen von Der Mann,der sein Blut verkaufte69-91
  • 在讀期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文及獲獎(jiǎng)情況91-93
  • 下載全文 更多同類文獻(xiàn)

    CAJ全文下載

    (如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

    CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


    【相似文獻(xiàn)】

    中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 閆占洲;論余華小說(shuō)創(chuàng)作的轉(zhuǎn)型[J];甘肅教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年S1期

    2 郭劍敏;余華小說(shuō)的先鋒意義及其精神內(nèi)涵[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年06期

    3 郭桂濱;審美重構(gòu):回到世界本身——論余華小說(shuō)創(chuàng)作的形式與內(nèi)容[J];萍鄉(xiāng)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2002年03期

    4 陳艷陽(yáng);試論余華小說(shuō)的重復(fù)敘事和循環(huán)敘事[J];株洲師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2002年03期

    5 徐巍;內(nèi)在的真實(shí):余華小說(shuō)的比喻[J];修辭學(xué)習(xí);2002年05期

    6 王芳;尋找父親——試論余華小說(shuō)文本世界的意義建構(gòu)[J];漢中師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2003年04期

    7 余莉萍,鄭華友;讀余華小說(shuō)札記[J];景德鎮(zhèn)高專學(xué)報(bào);2003年01期

    8 陳永春;富有創(chuàng)新精神的敘事——論余華小說(shuō)敘事內(nèi)容的轉(zhuǎn)變[J];內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年05期

    9 黃妍;余華小說(shuō)創(chuàng)作研究述評(píng)[J];天府新論;2003年03期

    10 吳露;淹沒(méi)于民間的中國(guó)傳統(tǒng)知識(shí)分子——解讀余華小說(shuō)《我沒(méi)有自己的名字》中的“陳先生”形象[J];廊坊師范學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期

    中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

    1 何換生;王達(dá)敏;;論余華小說(shuō)的少兒形象[A];安徽文學(xué)論文集(第2集)[C];2004年

    2 陶銳釗;;父親之歌——從父子關(guān)系的演變看余華小說(shuō)的創(chuàng)作[A];當(dāng)代文學(xué)研究資料與信息(2007.4)[C];2007年

    中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

    1 袁良駿;[N];文學(xué)報(bào);2014年

    中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 孫貝莎;論余華小說(shuō)的反諷藝術(shù)[D];福建師范大學(xué);2009年

    2 黎晨;余華小說(shuō)語(yǔ)言研究[D];吉林大學(xué);2009年

    3 謝成梓;論余華小說(shuō)風(fēng)格的轉(zhuǎn)變[D];山東師范大學(xué);2009年

    4 嚴(yán)海英;余華小說(shuō)的悲劇性意蘊(yùn)[D];河北師范大學(xué);2009年

    5 彭文霞;論余華小說(shuō)的邊緣人物的“狂”[D];廣西師范大學(xué);2010年

    6 張余雷;余華小說(shuō)暴力敘述的嬗變[D];東北師范大學(xué);2010年

    7 牛雅莉;余華小說(shuō)父性意識(shí)研究[D];蘭州大學(xué);2009年

    8 李承芝;余華小說(shuō)在韓國(guó)的接受[D];山東師范大學(xué);2010年

    9 呂國(guó)中;余華小說(shuō)論[D];安徽大學(xué);2004年

    10 周東升;余華小說(shuō)創(chuàng)作風(fēng)格研究[D];西南交通大學(xué);2006年


      本文關(guān)鍵詞:論余華小說(shuō)的邊緣人物的“狂”,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

    ,

    本文編號(hào):219588

    資料下載
    論文發(fā)表

    本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/sixiangpinglunlunwen/219588.html


    Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

    版權(quán)申明:資料由用戶1c98d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com