天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

于連·索雷爾的文學(xué)形象在中國(guó)的變遷

發(fā)布時(shí)間:2016-11-15 17:30

  本文關(guān)鍵詞:于連·索雷爾的文學(xué)形象在中國(guó)的變遷,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


        目前在中國(guó)約存在二十多部《紅與黑》的翻譯版本,這部著作可以被列為重譯次數(shù)最多的法國(guó)小說(shuō)之一。一部外國(guó)作品在短短六十余年間已被翻譯超過(guò)二十次,這樣的事實(shí)已經(jīng)從根本上說(shuō)明,這部作品是具有獲此殊榮的價(jià)值所在的。當(dāng)然,這種并不多見(jiàn)的復(fù)譯行為決非是偶然的。無(wú)可爭(zhēng)議的是:如若沒(méi)有中國(guó)讀者對(duì)作品的強(qiáng)烈的閱讀需求和求知欲望,那么學(xué)術(shù)界的翻譯家和評(píng)論家們又怎會(huì)不厭其煩地反復(fù)拿這部作品來(lái)“大作文章”呢?從本質(zhì)上看,是公眾的興趣使之然也,是讀者的對(duì)于外國(guó)文學(xué)的需求推動(dòng)了外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的循序漸進(jìn)的發(fā)展過(guò)程。我們不禁要問(wèn):為什么《紅與黑》可以吸引如此之多的中國(guó)讀者,也引起了如此多的中國(guó)學(xué)者的關(guān)注?事實(shí)上,《紅與黑》的這種文學(xué)現(xiàn)象是歷史因素、社會(huì)因素、美學(xué)因素、道德因素等多方面原因綜合作用的結(jié)果。在上世紀(jì)三、四十年代的中國(guó),出現(xiàn)了《紅與黑》最早的兩個(gè)翻譯版本,這兩部翻譯作品在當(dāng)時(shí)的讀者界均引起了不同程度的反響。小說(shuō)所蘊(yùn)含的批判現(xiàn)實(shí)主義涵義與男女主人公身上所體現(xiàn)出的反抗精神和自我主義思潮為當(dāng)時(shí)正處于迷茫、困頓與苦悶中掙扎的中國(guó)人民帶去了一絲希望與光明。而那個(gè)時(shí)代的文學(xué)家們也及時(shí)捕捉到了這部作品的對(duì)于時(shí)下中國(guó)社會(huì)的重大啟蒙意義,因此,具有鮮明時(shí)代特征的文學(xué)評(píng)論應(yīng)運(yùn)而生,為中國(guó)文藝評(píng)論界平添了一道韻味悠長(zhǎng)的異域風(fēng)景。到二十世紀(jì)八、九十年代,在中國(guó)學(xué)術(shù)界又掀起了《紅與黑》復(fù)譯的另一波浪潮。在這次復(fù)譯大潮中,《紅與黑》的復(fù)譯隊(duì)伍急劇壯大,針對(duì)各個(gè)版本的不同的翻譯手法與翻譯特色,針對(duì)“《紅與黑》應(yīng)當(dāng)如何譯才妥帖”的問(wèn)題國(guó)內(nèi)的文學(xué)翻譯家們展開(kāi)了熱烈的討論。而這次圍繞著《紅與黑》的復(fù)譯展開(kāi)的翻譯學(xué)術(shù)討論也為推動(dòng)我國(guó)當(dāng)代翻譯學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。至于小說(shuō)主人公于連·索雷爾的文學(xué)形象在中國(guó)的發(fā)展大致可以分為三個(gè)時(shí)期:二十世紀(jì)三、四十年代,二十世紀(jì)五十年代至八十年代,二十世紀(jì)九十年代至今。第一時(shí)期可視為于連的文學(xué)形象在中國(guó)的初步確立,第二個(gè)時(shí)期則是于連的文學(xué)形象在中國(guó)具體的變遷的過(guò)程,第三時(shí)期是新時(shí)代的文學(xué)評(píng)論家們對(duì)于新時(shí)期于連文學(xué)形象的重新塑造、重新詮釋和全新定位。其間,第二時(shí)期又可以大致被劃分為三個(gè)階段:二十世紀(jì)五十年代至六十年代,文化大革命時(shí)期(1966年至1976年),文革后至二十世紀(jì)八十年代。沿著《紅與黑》的文學(xué)評(píng)論的發(fā)展線索不難發(fā)現(xiàn),這部著作在中國(guó)文學(xué)評(píng)論界取得了巨大的成功,并且同時(shí),由它而推進(jìn)的翻譯學(xué)理論與翻譯實(shí)踐的發(fā)展也功績(jī)卓絕。而這條發(fā)展線索也體現(xiàn)出了若干階段性特色與總體性特色,體現(xiàn)了現(xiàn)代文學(xué)評(píng)論的發(fā)展規(guī)律和發(fā)展傾向,為豐富我國(guó)文學(xué)藝術(shù)寶庫(kù)、推動(dòng)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)的發(fā)展做出了杰出貢獻(xiàn)。

    Since the major novel of Stendhal The Red and the Black has been translated in China in 1920s, Chinese people are strongly interested in this work, and especially in the literary image of the hero Julien Sorel. We have a large number of comments and criticisms about the theme since then.Today the study of literary image of Julien is limited in independent analysis at certain times of the past. There is a lack of a full search where we could associate all comments through the centuries. In fact in Chinese contemporaty history, the literary criticisms concerning the image of Julien are numerous enough to form a complex evolution, which are characterized by a complicated continual change, and they have been affected either by differences of personal taste, traditional value, or by policy of government.The sources of the thesis are different Chinese versions of The Red and the Black, Chinese works and translation of French works on French literature, a great number of influential critical articles published in important magazines from 1920s to present.Chinese people are strongly interested in The Red and the Black this work, especially in the literary image of Julien Sorel. Julien Sorel should be considered one of the most critical characters in foreign novels in Chinese literature history. Through the study of his literary image, we try to discover the characteristics and rules of this specific progression. Through the study, we can better understand not only the contemporary history of China, the influence of politics on Chinese literature, but also the process of acceptance of foreign culture in China. The complex evolution of receipt for the hero of The Red and the Black also proves that this novel is rich in moral and aesthetic value.

        

于連·索雷爾的文學(xué)形象在中國(guó)的變遷

摘要5-7Abstract7Résumé8-12INTRODUCTION12-20    LE MOT << PASSION>> éVOQUE-T-IL LA FORME D’AMOUR LA PLUS PROFONDE ?12-14    LA MISE AU JOUR DES STRATES DU ROMAN ET LES SOURCES DU PERSONNAGE14-17    LE THèME DU MéMOIRE17-20CHAPITRE Ⅰ L’HISTOIRE DES TRADUCTIONS DE LE ROUGE ET LE NOIR20-34    1.1 LA VOCATION DE TRADUCTION20-22    1.2 L’HISTOIRE DES TRADUCTIONS22-34        1.2.1 Les deux premières traductions22-23        1.2.2 Les influences des deux premières traductions23-24        1.2.3 L’apparition des nombreuses retraductions dans les années 80-90 du XXe siècle24-26        1.2.4 La polémique traductologique sur la retraduction de Le Rouge et Le Noi26-34CHAPITRE Ⅱ L’EVOLUTION DE L’IMAGE LITTERAIRE DE JULIEN SOREL EN CHINE34-74    2.1 LA PREMIèRE PéRIODE : LES ANNéES 30-40 DU XX SIèCLE34-37        2.1.1 La situation sociale chinoise de la première période34-35        2.1.2 Le climat littéraire de l’époque35-36        2.1.3 L’image littéraire de Julien àcette époque36-37    2.2 LA SECONDE PERIODE : LES ANNEES 50-80 DU XX SIECLE37-64        2.2.1 La première phase : les années 50-60 du XXe siècle38-58            2.2.1.1 La situation sociale38-40            2.2.1.2 La controverse académique envers l’image littéraire de Julien40-41            2.2.1.3 L’image littéraire de Julien41-58                a) La représentation de l’opinion négative41-48                b) La représentation de l’opinion positive48-54                c) La représentation de l’opinion critique54-58        2.2.2 La seconde phase : la Révolution culturelle (1966-1976)58-61        2.2.3 La troisième phase : de l’après Révolution aux années 80 du XXe siècle..61-64            2.2.3.1 Le climat littéraire de l’époque61            2.2.3.2 L’étude de la critique littéraire de Le Rouge et Le Noir61-62            2.2.3.3 L’image littéraire de Julien de l’époque62-64    2.3 LA TROISIEME PERIODE : DES ANNEES 90 DU XX SIECLE A NOS JOURS64-74        2.3.1 L’apparition de la nouvelle perspective et norme esthétiques65-66        2.3.2 La perspective analytiquement multi-dimensionnelle66-67        2.3.3 La découverte de la conscience de la modernité67-68        2.3.4 La perspective de la psychologie amoureuse et la description de l’amour68-70        2.3.5 La perspective comparative70-74CONCLUSION74-85    LA SIGNIFICATION RéVéLATRICE74-77    LA PREDOMINANCE DE LA TENDANCE MAJEURE ASSORTIE DES PERSPECTIVES MINEURES77-79    LA PARTICULARITE ET L’UNICITE79-80    LA RAISON HISTORIQUE80-81    LA RAISON MORALE81    LA RAISON ESTHETIQUE81-84    LE LIEN ENTRE LA RAISON HISTORIQUE, LA RAISON MORALE ET LA RAISON ESTHETIQUE84-85Bibliographies85-89Remerciements89-90個(gè)人簡(jiǎn)歷90發(fā)表的學(xué)術(shù)論文90



本文地址:


  本文關(guān)鍵詞:于連·索雷爾的文學(xué)形象在中國(guó)的變遷,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):175974

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/sixiangpinglunlunwen/175974.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f5e24***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
色婷婷成人精品综合一区| 日本在线 一区 二区| 日本乱论一区二区三区| 最好看的人妻中文字幕| 亚洲高清亚洲欧美一区二区| 国产av一二三区在线观看| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 亚洲国产成人爱av在线播放下载| 欧美成人国产精品高清| 国产又粗又长又大高潮视频| 女人精品内射国产99| 国产精品视频一级香蕉| 91亚洲熟女少妇在线观看| 正在播放玩弄漂亮少妇高潮 | 亚洲欧美日韩综合在线成成| 超薄丝袜足一区二区三区| 99福利一区二区视频| 好吊色免费在线观看视频| 欧美激情区一区二区三区| 污污黄黄的成年亚洲毛片| 国产大屁股喷水在线观看视频| 九九热精品视频免费观看| 一区二区三区欧美高清| 国产精品亚洲精品亚洲| 日韩中文字幕狠狠人妻| 在线观看国产成人av天堂野外| 欧美大黄片在线免费观看| 日韩国产传媒在线精品| 国产欧美高清精品一区| 国产亚洲欧美日韩精品一区| 色婷婷久久五月中文字幕| 91欧美亚洲精品在线观看| 麻豆亚州无矿码专区视频| 91欧美日韩国产在线观看| 91亚洲国产—区=区a| 99久久人妻中文字幕| 免费特黄欧美亚洲黄片| 久久热麻豆国产精品视频| 国内精品偷拍视频久久| 不卡在线播放一区二区三区| 大香蕉久草网一区二区三区|