L’Analyse des trois Versions chinoises du roman Le Rouge et
本文關(guān)鍵詞:于連·索雷爾的文學(xué)形象在中國(guó)的變遷,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《黑龍江大學(xué)》 2015年
L’Eco-Envrionnement de la Traduction et le Traducteur—L’Analyse des trois Versions chinoises du roman Le Rouge et le Noir
王淳
【摘要】:二十一世紀(jì)初,清華大學(xué)胡庚申教授將生態(tài)學(xué)和翻譯學(xué)相結(jié)合,創(chuàng)建了生態(tài)翻譯學(xué)理論,這一新穎的理論成為當(dāng)代國(guó)內(nèi)翻譯理論的一個(gè)核心體系,該體系囊括了眾多焦點(diǎn)和研究視角,其中就包含翻譯的生態(tài)環(huán)境和譯者的關(guān)系。本文將生態(tài)翻譯環(huán)境分為宏觀﹑支持和核心要素三個(gè)等級(jí),并選取政治、社會(huì)文化、行業(yè)環(huán)境、翻譯研究和讀者等五大代表因素。通過《紅與黑》三個(gè)中譯本的比較分析,分別探討每個(gè)因素,每個(gè)等級(jí)和譯者的關(guān)系,從而得出翻譯生態(tài)環(huán)境和譯者的關(guān)系,即二者密不可分,相互需要﹑影響,并且這些影響有時(shí)會(huì)產(chǎn)生積極或消極的效果,積極的效果使二者互相推動(dòng),促進(jìn)雙方的發(fā)展,而消極的效果則導(dǎo)致他們互相限制對(duì)方的發(fā)展。在結(jié)論部分,筆者針對(duì)二者關(guān)系從生態(tài)翻譯環(huán)境的改善方法和譯者對(duì)環(huán)境的適應(yīng)兩方面發(fā)表了個(gè)人的看法和建議。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H32
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 霍曉佩;;《紅與黑》中愛情視角的解讀[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年02期
2 肖光琴;;《紅與黑》中于連形象的深層辨析[J];時(shí)代文學(xué)(雙月上半月);2009年05期
3 李桂全;;不斷被涂寫的“羊皮紙”——《紅與黑》中于連形象在新中國(guó)60年的變遷[J];青年作家(中外文藝版);2011年06期
4 張連橋;;論小說《紅與黑》主人公倫理身份的訴求[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2012年08期
5 王新文;崔曉東;;論《紅與黑》于連的奮斗史對(duì)大學(xué)生就業(yè)的指導(dǎo)價(jià)值[J];語(yǔ)文建設(shè);2013年05期
6 王一平;于夢(mèng)泠;;從符號(hào)學(xué)視角看《紅與黑》電影的改編[J];經(jīng)營(yíng)管理者;2013年16期
7 楊明生;談?wù)劇都t與黑》中的于連·索黑爾[J];求是學(xué)刊;1980年04期
8 岸波;妙在畫龍點(diǎn)睛——《紅與黑》書名小議[J];西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1980年01期
9 柳鳴九;;《紅與黑》和兩種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)[J];讀書;1980年12期
10 何新;論于連·索黑爾——對(duì)《紅與黑》的幾點(diǎn)新認(rèn)識(shí)[J];社會(huì)科學(xué)輯刊;1981年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 郭蘭芳;;他有幾個(gè)靈魂?——《紅與黑》中于連的人格意象分解[A];中國(guó)中外文藝?yán)碚撗芯浚?013年卷)[C];2013年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 李保平;[N];遼寧日?qǐng)?bào);2008年
2 陳京松;[N];中國(guó)文化報(bào);2001年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 鄭曉萍;從司湯達(dá)寫作手法分析《紅與黑》中的愛情觀[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2015年
2 王淳;L’Eco-Envrionnement de la Traduction et le Traducteur—L’Analyse des trois Versions chinoises du roman Le Rouge et le Noir[D];黑龍江大學(xué);2015年
3 楊碩;從“人格的三重結(jié)構(gòu)說”視角評(píng)析《紅與黑》中的于連[D];湘潭大學(xué);2013年
4 趙樹新;論于連形象在我國(guó)建國(guó)以來的接受和再闡釋[D];東北師范大學(xué);2013年
5 何永棠;論《紅與黑》中于連形象的心理塑造[D];暨南大學(xué);2001年
6 汪怡;從翻譯事件到理論構(gòu)建[D];華東師范大學(xué);2014年
7 劉思思;《紅與黑》四個(gè)中譯本的比較[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
8 張書;于連·索雷爾的文學(xué)形象在中國(guó)的變遷[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年
本文關(guān)鍵詞:于連·索雷爾的文學(xué)形象在中國(guó)的變遷,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):175973
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/sixiangpinglunlunwen/175973.html