不該被忘卻的音樂理論家——陳原音樂史事考
發(fā)布時間:2018-02-02 18:35
本文關鍵詞: 陳原 抗戰(zhàn)歌集 歌曲翻譯 新音樂 新音樂觀 出處:《交響-西安音樂學院學報》2009年03期 論文類型:期刊論文
【摘要】:陳原是我國著名出版家、語言學家,然而,他在中國近現(xiàn)代音樂史上作出的重要貢獻卻被后人所遺忘。早在20世紀30年代初,陳原便同戰(zhàn)友們一起翻譯蘇聯(lián)歌曲,并曾為肖斯塔科維奇的歌劇《姆欽斯克縣的麥克白夫人》撰寫過介紹性的長文。陳原從事音樂活動的高峰期在1939—1949年間。他與夫人余荻等相繼編輯出版了以抗戰(zhàn)為主題的四部歌曲集,翻譯了《蘇聯(lián)名歌集》《世界合唱名歌》等外國歌曲集,以及《柏遼茲:十九世紀的音樂"鬼才"》《我的音樂生活:柴科夫斯基與梅克夫人通信集》等音樂著作。陳原的音樂貢獻應該引起學界的關注。
[Abstract]:Chen Yuan is a famous publisher and linguist in our country . However , his important contribution in the history of modern music in China has been forgotten . In the early 1930s , Chen Yuan , together with his comrades , translated the Soviet songs and wrote an introductory essay for his wife Yu Di and others .
【作者單位】: 山東師范大學音樂學院;
【分類號】:J609.2
【正文快照】: 陳原(1918—2004),我國著名出版家、語言學家。1918年5月23日生于廣東省新會縣。自學生時代起便開始從事出版工作并參與漢語拉丁化、世界語運動,同時研究國際政治、經(jīng)濟、地理文化等。1938年畢業(yè)于中山大學工學院土木工程系。同年起,先后在廣州新知書店、廣西桂林新知書店、
【參考文獻】
相關期刊論文 前1條
1 薛范;翻譯歌曲的歷程[J];音樂研究;2001年03期
【共引文獻】
相關期刊論文 前1條
1 佟殷;;評《蘇聯(lián)名歌集1喀秋莎》[J];藝術研究;2006年01期
相關碩士學位論文 前1條
1 鄧舒旌;功能翻譯理論視角下的英文歌曲漢譯[D];中南大學;2007年
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 翟穎慧;;不該被忘卻的音樂理論家——陳原音樂史事考[J];交響-西安音樂學院學報;2009年03期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
,本文編號:1485198
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/mzqiyue/1485198.html
最近更新
教材專著