《中國文學》與熊貓叢書
本文關鍵詞:國家機構對外翻譯規(guī)范研究——以“熊貓叢書”英譯中國文學為例,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【論文】國家機構對外翻譯規(guī)范研究——以“熊貓叢書”...
國家機構對外翻譯規(guī)范研究——以“熊貓叢書”英譯中國文學為例_專業(yè)資料。本文在...《中國文學》與熊貓叢書 15人閱讀 1頁 0.50 英文版《中國文學》作品......
_熊貓叢書_英譯本的跨文化傳播_耿強
1987 年 2 月, 中國文學出版社 正式成立, 專門負責 “熊貓叢書 ”與 《中國文學 》 的形勢下 ”。( 布迪厄,2001 : 262 ) “文學場域是由參 雜志的翻譯和...
中國現(xiàn)當代文學作品英譯研究概述
中國現(xiàn)當代文學作品英譯研究概述口陳 嵐 摘要:在中國現(xiàn)當代作品對外譯介史上,一些刊物或叢書,如《中國簡報》、《活的中國》、《中國文學》、“熊貓叢書”以 及...
_中國文學_的歷史與文化價值
譯介實績輝煌 50年間,中國文學出版社共出版了《中國文學》 雜志近400期(英文版),“熊貓”叢書近200種,迻 譯文學作品3200余篇,介紹不同時代作家、藝術家 2000...
現(xiàn)代中國文學海外傳播與接受的國別關系研究_以歐美與蘇...
而且, 這些西方讀者一開始也比較愿意接受有對外宣傳國家 意識形態(tài)性質的《中國文學》和“熊貓叢書” 里推薦的中國作品。但是, 在 80 年代末發(fā)生的一些事, 使得...
中國當代文學譯介之思考
在這 些英譯的作品中,大多是通過“熊貓叢書”和《中國文學》 雜志進行推介的。不過,由于編譯人才匱乏、出版資金短 缺等原因,2001 年,中國文學出版社被撤銷,2002...
現(xiàn)狀_問題與建議_關于中國文學走出去的思考
中國文學雜志社 等組織實施多年的‘熊貓叢書’ , 陸續(xù)翻譯出版了 一大批當代文學...“文化走出去”的問題, 在 2010 年《海風》雜志上發(fā)表了一組講話, 夏仲翼、...
英語世界中國現(xiàn)當代文學翻譯_現(xiàn)狀與問題_馬會娟
耿強(2010)研究了外文出版社出版的由楊憲益任主 編的“熊貓叢書”對中國文學作品的譯介情況;鄭曄(2012)考察了《中國文學》雜志自 1951 年創(chuàng)刊 到 2001 年?...
現(xiàn)狀_問題與建議_關于中國文學走出去的思考_高方
中國文學雜志社 等組織實施多年的‘熊貓叢書’ , 陸續(xù)翻譯出版了 一大批當代文學...“文化走出去”的問題, 在 2010 年《海風》雜志上發(fā)表了一組講話, 夏仲翼、...
英語世界中國現(xiàn)當代文學翻譯_現(xiàn)狀與問題.caj
耿強(2010)研究了外文出版社出版的由楊憲益任主編的“熊貓叢書”對中國文學作品的譯介情況;鄭曄(2012)考察了《中國文學》雜志自 1951年創(chuàng)刊到 2001年?陂g對外...
本文關鍵詞:國家機構對外翻譯規(guī)范研究——以“熊貓叢書”英譯中國文學為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:219821
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/219821.html