中高級英韓母語者漢語篇章銜接偏誤考察
發(fā)布時間:2022-10-29 15:28
本文以篇章研究為切入點(diǎn),以篇章語言學(xué)為理論指導(dǎo),在搜集100篇英韓母語者篇章語料的基礎(chǔ)上,采用描寫分析法、數(shù)據(jù)統(tǒng)計法、對比分析法,偏誤分析法,進(jìn)行定性定量研究,分析偏誤來源,提出偏誤對策及教學(xué)建議。緒論部分介紹了當(dāng)前國內(nèi)外篇章研究現(xiàn)狀,指出本文的研究價值、研究方法及語料來源。第二章對偏誤類型進(jìn)行描寫分析,包括省略、照應(yīng)、時與體形式、邏輯聯(lián)系語四類。第三章對偏誤數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計并作對比研究,得出以下結(jié)論,英韓母語者漢語篇章銜接偏誤的相同之處表現(xiàn)為:偏誤趨勢大體一致且各類偏誤分布均不平衡,時與體形式和邏輯聯(lián)系語手段具體小類偏誤特點(diǎn)大致相同,不同之處表現(xiàn)為:省略手段和照應(yīng)手段的具體小類偏誤特點(diǎn)不同。并根據(jù)偏誤共性總結(jié)規(guī)律,從偏誤差異看英韓母語者“零形式”使用傾向性;討論英韓母語者的偏誤原因,挖掘母語對造成偏誤差異的影響。第四章根據(jù)偏誤原因分別提出偏誤對策和教學(xué)建議并進(jìn)行總結(jié)。論文在結(jié)語中,對全文進(jìn)行了總結(jié),指出了不足之處和進(jìn)一步研究的方向。
【文章頁數(shù)】:52 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第一章 緒論
1.1 問題的提出
1.2 研究目的及意義
1.3 國內(nèi)外篇章研究現(xiàn)狀
1.4 研究方法及語料來源
第二章 英韓母語者篇章銜接手段偏誤類型
2.1 省略偏誤
2.2 照應(yīng)偏誤
2.3 時與體形式偏誤
2.4 邏輯聯(lián)系語偏誤
第三章 英韓母語者篇章銜接手段偏誤特點(diǎn)與分析
3.1 偏誤分布統(tǒng)計
3.2 偏誤特點(diǎn)
3.3 偏誤原因分析
第四章 偏誤對策及教學(xué)建議
4.1 對學(xué)習(xí)者的建議
4.2 對教學(xué)的建議
第五章 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢語篇章分析的興起與發(fā)展[J]. 鄭貴友. 漢語學(xué)習(xí). 2005(05)
[2]韓國留學(xué)生的篇章偏誤分析[J]. 黃玉花. 中央民族大學(xué)學(xué)報. 2005(05)
[3]外國留學(xué)生漢語語篇銜接方式偏誤分析[J]. 趙成新. 臺州學(xué)院學(xué)報. 2005(02)
[4]近二十年漢語語篇研究述評[J]. 田然. 漢語學(xué)習(xí). 2005(01)
[5]英語國家學(xué)生中高級漢語篇章銜接考察[J]. 陳晨. 漢語學(xué)習(xí). 2005(01)
[6]關(guān)于對外漢語語篇教學(xué)的新思考[J]. 彭小川. 漢語學(xué)習(xí). 2004(02)
[7]第二語言教學(xué)應(yīng)以培養(yǎng)語感為導(dǎo)向[J]. 周健. 語言與翻譯. 2003(01)
[8]論漢語語感教學(xué)[J]. 周健. 漢語學(xué)習(xí). 2003(01)
[9]中級漢語水平日本留學(xué)生漢語語段銜接調(diào)查分析[J]. 馬燕華. 語言文字應(yīng)用. 2001(04)
[10]外國學(xué)生照應(yīng)偏誤分析——偏誤分析叢論之三[J]. 肖奚強(qiáng). 漢語學(xué)習(xí). 2001(01)
博士論文
[1]英語國家留學(xué)生漢語語篇銜接手段使用研究[D]. 孔艷.中央民族大學(xué) 2009
碩士論文
[1]印尼初級漢語學(xué)習(xí)者敘述體語篇銜接手段習(xí)得情況及教學(xué)策略[D]. 劉平.南昌大學(xué) 2013
[2]基于語料庫的韓國留學(xué)生語篇銜接偏誤分析及語篇寫作教學(xué)建議[D]. 付漪川.河北師范大學(xué) 2012
[3]泰國初級學(xué)生漢語語篇偏誤分析及其教學(xué)初探[D]. 李敬.山東大學(xué) 2012
[4]丹麥留學(xué)生語篇銜接偏誤研究[D]. 劉麗麗.浙江大學(xué) 2012
[5]留學(xué)生作文中的指稱偏誤研究[D]. 李楠.吉林大學(xué) 2012
[6]中高級階段泰國學(xué)生漢語敘述體篇章銜接手段偏誤分析[D]. 劉寶.廣西民族大學(xué) 2012
[7]中高級留學(xué)生篇章偏誤分析[D]. 白婧.黑龍江大學(xué) 2012
[8]基于中介語語料庫的英語國家留學(xué)生漢語篇章銜接偏誤研究[D]. 林加.浙江大學(xué) 2011
[9]越南留學(xué)生漢語篇章語法銜接手段偏誤分析[D]. 葉芳.華中師范大學(xué) 2011
[10]韓國留學(xué)生句群偏誤研究[D]. 聶晨.東北師范大學(xué) 2009
本文編號:3697942
【文章頁數(shù)】:52 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第一章 緒論
1.1 問題的提出
1.2 研究目的及意義
1.3 國內(nèi)外篇章研究現(xiàn)狀
1.4 研究方法及語料來源
第二章 英韓母語者篇章銜接手段偏誤類型
2.1 省略偏誤
2.2 照應(yīng)偏誤
2.3 時與體形式偏誤
2.4 邏輯聯(lián)系語偏誤
第三章 英韓母語者篇章銜接手段偏誤特點(diǎn)與分析
3.1 偏誤分布統(tǒng)計
3.2 偏誤特點(diǎn)
3.3 偏誤原因分析
第四章 偏誤對策及教學(xué)建議
4.1 對學(xué)習(xí)者的建議
4.2 對教學(xué)的建議
第五章 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]漢語篇章分析的興起與發(fā)展[J]. 鄭貴友. 漢語學(xué)習(xí). 2005(05)
[2]韓國留學(xué)生的篇章偏誤分析[J]. 黃玉花. 中央民族大學(xué)學(xué)報. 2005(05)
[3]外國留學(xué)生漢語語篇銜接方式偏誤分析[J]. 趙成新. 臺州學(xué)院學(xué)報. 2005(02)
[4]近二十年漢語語篇研究述評[J]. 田然. 漢語學(xué)習(xí). 2005(01)
[5]英語國家學(xué)生中高級漢語篇章銜接考察[J]. 陳晨. 漢語學(xué)習(xí). 2005(01)
[6]關(guān)于對外漢語語篇教學(xué)的新思考[J]. 彭小川. 漢語學(xué)習(xí). 2004(02)
[7]第二語言教學(xué)應(yīng)以培養(yǎng)語感為導(dǎo)向[J]. 周健. 語言與翻譯. 2003(01)
[8]論漢語語感教學(xué)[J]. 周健. 漢語學(xué)習(xí). 2003(01)
[9]中級漢語水平日本留學(xué)生漢語語段銜接調(diào)查分析[J]. 馬燕華. 語言文字應(yīng)用. 2001(04)
[10]外國學(xué)生照應(yīng)偏誤分析——偏誤分析叢論之三[J]. 肖奚強(qiáng). 漢語學(xué)習(xí). 2001(01)
博士論文
[1]英語國家留學(xué)生漢語語篇銜接手段使用研究[D]. 孔艷.中央民族大學(xué) 2009
碩士論文
[1]印尼初級漢語學(xué)習(xí)者敘述體語篇銜接手段習(xí)得情況及教學(xué)策略[D]. 劉平.南昌大學(xué) 2013
[2]基于語料庫的韓國留學(xué)生語篇銜接偏誤分析及語篇寫作教學(xué)建議[D]. 付漪川.河北師范大學(xué) 2012
[3]泰國初級學(xué)生漢語語篇偏誤分析及其教學(xué)初探[D]. 李敬.山東大學(xué) 2012
[4]丹麥留學(xué)生語篇銜接偏誤研究[D]. 劉麗麗.浙江大學(xué) 2012
[5]留學(xué)生作文中的指稱偏誤研究[D]. 李楠.吉林大學(xué) 2012
[6]中高級階段泰國學(xué)生漢語敘述體篇章銜接手段偏誤分析[D]. 劉寶.廣西民族大學(xué) 2012
[7]中高級留學(xué)生篇章偏誤分析[D]. 白婧.黑龍江大學(xué) 2012
[8]基于中介語語料庫的英語國家留學(xué)生漢語篇章銜接偏誤研究[D]. 林加.浙江大學(xué) 2011
[9]越南留學(xué)生漢語篇章語法銜接手段偏誤分析[D]. 葉芳.華中師范大學(xué) 2011
[10]韓國留學(xué)生句群偏誤研究[D]. 聶晨.東北師范大學(xué) 2009
本文編號:3697942
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3697942.html
最近更新
教材專著