電影改編的符際翻譯研究——以《喜福會》的心理描寫為例
本文關(guān)鍵詞:電影改編的符際翻譯研究——以《喜福會》的心理描寫為例
【摘要】:本研究借鑒Pierce的符號學(xué)理論和Jackobson的符際翻譯概念,以小說《喜福會》和同名小說改編的電影為研究對象,運(yùn)用符號對比的研究方法,結(jié)合影視作品中視聽符號所具有的特征,探討電影改編中的符際翻譯。重點(diǎn)討論如何通過符際翻譯,將小說的心理描寫成功地轉(zhuǎn)換為影視語言。
【作者單位】: 北京航空航天大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 符際翻譯 電影改編 《喜福會》
【基金】:中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)——語言與戰(zhàn)略政策研究基地項目“中國特色話語體系的英譯策略研究”(項目編號:50100002016112003);中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)——人文社科優(yōu)秀青年基金“《喜福會》的漢譯研究”(項目編號:50100002015112016)的階段性研究成果
【分類號】:I712.074;J905
【正文快照】: 1前言隨著大眾傳媒的發(fā)展,許多文學(xué)作品被翻拍成電影,完成了從文字符號向影視符號的媒介轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)了從文本到圖像的價值再生。1993年,譚恩美的成名小說《喜福會》被改編為同名電影搬上銀幕。這部電影由迪士尼電影公司出品,華裔導(dǎo)演王穎執(zhí)導(dǎo),譚恩美本人與羅納德·巴斯合作編劇
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李駿;;中西方電影改編之比較[J];華中師范大學(xué)研究生學(xué)報;2004年01期
2 盛暑寒;;電影改編過程中的若干問題[J];電影文學(xué);2007年16期
3 曹勇;;對90年代電影改編的思考[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年07期
4 周仲謀;;1990年代以來電影改編理論研究綜述[J];當(dāng)代文壇;2011年04期
5 周仲謀;;1990年代以來電影改編理論研究綜述[J];東方論壇;2011年03期
6 黃麗娟;;文學(xué)到電影改編的可操作性分析[J];文學(xué)界(理論版);2011年08期
7 李軍;;媒介轉(zhuǎn)換與意義差異——從現(xiàn)代發(fā)生學(xué)的角度論文學(xué)的電影改編[J];廣西社會科學(xué);2011年10期
8 方敬杰;;經(jīng)典電影改編需要理性思考[J];聲屏世界;2012年01期
9 徐潔;;情愛的再闡釋——從文學(xué)到電影:《色戒》的電影改編[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年09期
10 蔣子龍;;電影改編之我見[J];電影藝術(shù);1983年08期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 崔辰;;從文本到銀幕的戲劇張力——談戲劇《懷疑》的電影改編[A];當(dāng)代美國戲劇研究——第14屆全國美國戲劇研討會論文集[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 實(shí)習(xí)生 彭致 編譯;美電影改編擴(kuò)大圖畫小說市場[N];中國新聞出版報;2007年
2 姬政鵬;電影改編正流行[N];中國電影報;2014年
3 朱建新;電影改編與文學(xué)批評[N];文藝報;2009年
4 張瓊;進(jìn)化的隱喻與困惑:文學(xué)與電影改編[N];文藝報;2009年
5 特約撰稿 謝軼群 云南藝術(shù)學(xué)院教師;電影改編 成也文學(xué)敗也文學(xué)[N];民主與法制時報;2012年
6 里昂;純文學(xué)將成為電影改編的“救星”嗎?[N];文學(xué)報;2012年
7 丁亞平;經(jīng)典的還原:電影改編的經(jīng)驗與貧乏[N];光明日報;2007年
8 本報記者 李曉晨;電影改編小說能否“一滴水見太陽”[N];文藝報;2014年
9 本報記者 李金玲;“光線”照射“仙! 影視游戲一體化盛行[N];中國企業(yè)報;2014年
10 佟吉清;《致青春》:除了愛情還有別的[N];中國婦女報;2013年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 朱建新;作為一種文學(xué)批評的電影改編[D];上海外國語大學(xué);2006年
2 龔金平;作為歷史與實(shí)踐的中國當(dāng)代電影改編[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
3 李青霜;賽珍珠中國題材小說的電影改編研究[D];蘇州大學(xué);2010年
4 趙慶超;中國新時期文學(xué)作品的電影改編研究[D];山東師范大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 岳霄龍;從文本到熒屏[D];曲阜師范大學(xué);2015年
2 周海洋;莫言小說的電影改編[D];廣西師范學(xué)院;2015年
3 黃麗娟;論中國當(dāng)代文學(xué)的電影改編[D];蘇州大學(xué);2009年
4 毛攀云;中國電影改編理論研究[D];吉首大學(xué);2010年
5 黃亞音;作為翻譯的電影改編[D];四川外語學(xué)院;2011年
6 曹勇;90年代中國電影改編論[D];陜西師范大學(xué);2006年
7 姚凌燕;論新時期以來電影改編觀念的嬗變[D];南京師范大學(xué);2005年
8 唐及超;電影改編中的敘事轉(zhuǎn)換[D];鄭州大學(xué);2011年
9 張薇;互文性視野下文學(xué)作品的電影改編[D];華中科技大學(xué);2010年
10 章恬;作為文學(xué)批評的電影改編[D];復(fù)旦大學(xué);2012年
,本文編號:877715
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/877715.html