《紅高粱家族》的電視劇改編研究
[Abstract]:Revised screenwriter has been a very important field in the film and television research. Through the comparative study of the original and TV series, we can see the conversion of the two artistic forms and what is worthy of reference and attention in the process of transformation. The TV series Red Sorghum, adapted from Mo Yan's novel Red Sorghum Family, has received wide attention from preparation to broadcast. Different from the story of Yu Zhanao, the protagonist in the original work, the TV series takes the heroine Jiuer as the main line, showing the folk life of Gaomi in Shandong Province, which is different from the desolation of the original work, and telling the story of Jiuer. Yu Zhanao the main young people after a difficult life, the baptism of the War of Resistance against Japan under the growth story. Under the selective loyalty to the original story, the TV drama "Red Sorghum" also carries on the conscious, the thought "the second creation", has added the new character, the clue and the plot, finally has achieved a brand-new story. As far as the adaptation effect is concerned, Red Sorghum enriches the story plot of the original novel, enriches the characters of the novel, and makes a new interpretation of the connotation of the novel. At the same time, because of the great changes to the original works and the transformation between the film art and the writing art, the teleplay objectively dispels and changes the profundity and ideological content of the original work. It is very difficult to change the screenwriter, especially the TV series adapted from classical literary works. The adaptation of "Red Sorghum Family" TV series has some merits and shortcomings, which can be meaningful inspiration. This paper studies and summarizes the adaptation of the TV series "Red Sorghum Family", and tries to provide fresh experience for TV dramas, especially those adapted from classical literature. In the process of adaptation, we should grasp the problem of fidelity to the original works. Grasp the satisfaction and guidance of audience expectations, strengthen their own sense of responsibility, so that a classic literary works can also be converted into television works in accordance with the rules of TV drama creation.
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:J904
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 付李琢;;多元融合視角下近代傳奇題材電視劇的價值建構(gòu)[J];中國電視;2016年04期
2 康爾;;影視劇創(chuàng)作中戲劇性的營造策略研究[J];中國電視;2016年03期
3 劉婷;;邏輯下的一致性——影視敘事中人物與情節(jié)的關(guān)系[J];中國電視;2016年03期
4 尹鴻;林安芹;;宣泄與凈化——影視文化的價值觀傳達[J];教育傳媒研究;2016年01期
5 宋向陽;;倫理轉(zhuǎn)向:從生存美學(xué)到家國情懷——論電視劇《紅高粱》的敘事改編[J];現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報);2015年10期
6 陳旭光;;“紅色資源”與“抗戰(zhàn)神劇”的娛樂化限度[J];中國電視;2015年08期
7 尹鴻;;腥風(fēng)血雨的影像記憶——中國抗戰(zhàn)題材影視創(chuàng)作的四種美學(xué)取向[J];中國電視;2015年08期
8 丁亞平;;抗戰(zhàn)劇與當(dāng)代中國的文化趨向[J];中國電視;2015年08期
9 李掖平;高靜波;;“紅高粱”勁舞中華魂——評電視劇《紅高粱》[J];百家評論;2015年04期
10 尹鴻;詹慶生;;當(dāng)代中國文化的影像多棱鏡——關(guān)于中國抗戰(zhàn)題材影視創(chuàng)作的對話[J];解放軍藝術(shù)學(xué)院學(xué)報;2015年03期
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 徐健;;改編《紅高粱》不能丟掉原著的“魂”[N];文藝報;2013年
,本文編號:2267345
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/2267345.html