電影和戲劇的互文性初步研究——以《霸王別姬》為例
本文關鍵詞:電影和戲劇的互文性初步研究——以《霸王別姬》為例
【摘要】:探討電影和戲劇的互文性是近幾年文藝界的熱門話題!栋酝鮿e姬》是一部無論在國內還是國際上都獲得過很高榮譽的作品。本文從認識電影和戲劇以及區(qū)分它們兩者之間的差別,進一步探索《霸王別姬》中互文性的成功表現(xiàn),通過對戲曲元素運用到電影的劇本創(chuàng)作、戲曲元素深化電影的人文表達、戲曲元素彰顯電影的文化底蘊、戲曲藝術推動電影的文化輸出四個方面進行分析。通過兩者之間存在的互文性,剖析電影和戲劇的價值判斷,對于影視創(chuàng)作有重要的意義。
【作者單位】: 廣州大學新聞與傳播學院;
【關鍵詞】: 霸王別姬 差異性 互文性 價值判斷
【基金】:王鳳霞教授主持的國家社科基金項目(項目編號:13BZW105) 廣東省高!扒О偈瞬排囵B(yǎng)工程”培養(yǎng)對象人才資助項目“20世紀前期中國戲劇教育研究”的階段性成果
【分類號】:J905
【正文快照】: 一、什么是戲劇?什么是電影?它們之間的差別是什么?(一)什么是戲劇。戲劇是在一定空間內由演員扮演人物表演故事,被觀眾當場接受的藝術。它包括四個要素:演員、故事、觀眾、演出與觀眾共處其中的空間。一部完整的戲劇作品需要劇作家、導演、演員、音樂師、舞臺美術師以及觀眾
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 侯敏;互文性寫作的特質[J];寫作;2003年19期
2 胡慧;;從互文性看文學、文化的傳承與發(fā)展[J];學術界;2006年05期
3 王海敏;;廣告語互文性分析[J];太原大學教育學院學報;2008年S1期
4 胡元江;;廣告的兩種互文性[J];外語研究;2009年01期
5 葛紅;;互文性與用典之辯[J];求索;2009年09期
6 趙靜;互文性與翻譯[J];山東外語教學;1999年04期
7 葛恒婷;;互文性淺述[J];考試周刊;2009年03期
8 彭如青;;元旦社論標題互文性研究[J];語文學刊;2009年03期
9 趙靚;;“互文性”的廣義理解和現(xiàn)實應用[J];魅力中國;2010年10期
10 婁琦;;語篇的解讀與互文性[J];牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版);2004年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 鄧晶;;互文性在翻譯中的丟失與體現(xiàn)——以紅樓夢英譯本(前四十回)中俗語翻譯為例[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年
2 任東升;焦良欣;;《天路歷程》互文翻譯研究[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 ;互文性:攝影文學的精髓[N];文藝報;2001年
2 閻浩崗;互文性視閾中的《最后的生產隊》[N];文藝報;2012年
3 張燕玲;張沖的困境:楊爭光的互文[N];文藝報;2010年
4 ;也談學術界的“互文性”問題[N];中華讀書報;2005年
5 中國傳媒大學廣播電視研究中心 文學院 趙雪 曹彥男;微博通緝令中的互文現(xiàn)象[N];光明日報;2013年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 武建國;當代漢語公共話語中的篇際互文性研究[D];廣東外語外貿大學;2006年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 顏璐;微博語篇的互文性分析:以《人民日報》新浪微博為例[D];華南理工大學;2015年
2 張朋;英語新聞報道語篇互文性的勸說功能研究[D];曲阜師范大學;2015年
3 李悅;中美領導人互訪演講中互文性的語用分析[D];南京師范大學;2015年
4 謝攀;《互文性》翻譯實踐報告[D];重慶大學;2015年
5 彭清;英語經濟新聞語篇中互文性的批評話語分析[D];湖南科技大學;2015年
6 黃文詣;安吉拉·卡特作品中的三種互文素材來源[D];中國海洋大學;2015年
7 劉小俠;英漢“神舟五號”新聞報道中轉述語的互文性分析[D];東北師范大學;2004年
8 姚玲麗;誤解的互文性分析[D];湘潭大學;2007年
9 王娟;中英文報紙新聞標題互文性對比研究[D];山西師范大學;2012年
10 劉暢;論庫切自傳三部曲的內在互文性[D];東北師范大學;2015年
,本文編號:1097692
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/1097692.html