從接受修辭學(xué)角度淺析電影《歸來》對原著的改編
本文關(guān)鍵詞:從接受修辭學(xué)角度淺析電影《歸來》對原著的改編
更多相關(guān)文章: 電影 改編 文學(xué) 接受修辭 時代語境
【摘要】:現(xiàn)代化迅猛發(fā)展的今天,文化消費在整個文學(xué)活動中的地位越來越重要,作家創(chuàng)作出觀念形態(tài)上的文學(xué)文本,通過改編轉(zhuǎn)化為可供廣大觀眾消費的電影文本,實現(xiàn)文學(xué)價值的進一步傳播。文本將從接受修辭學(xué)的角度入手,研究電影《歸來》對原著的改編作為一種修辭接受現(xiàn)象的接受類型、接受特征以及接受的時代語境。
【作者單位】: 福建師范大學(xué)文學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 電影 改編 文學(xué) 接受修辭 時代語境
【分類號】:J905;I712.074
【正文快照】: 電影與文學(xué)一直以來有著很深的淵源,從電影誕生的那一天起,文學(xué)就成為它最可靠的美學(xué)資源。[1]在中國電影的發(fā)展史上,文學(xué)作品始終是中國電影的重要源頭。電影對文學(xué)作品的改編,實質(zhì)上是兩種語言體系的轉(zhuǎn)換,即文學(xué)語言與視聽語言的轉(zhuǎn)換。但文學(xué)和電影在根本上是兩種不同的藝術(shù)
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 朱肖晶;接受修辭學(xué)與翻譯——兼評鄭振鐸譯《飛鳥集》與周策縱譯《失群的鳥》[J];外語研究;1998年01期
2 ;譚學(xué)純等合著《接受修辭學(xué)》問世[J];安徽師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1993年03期
3 孫汝建;接受修辭學(xué)[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1994年01期
4 孫汝建;接受修辭學(xué)的理論架構(gòu)[J];人文雜志;1993年06期
5 ;接受修辭學(xué)的理論架構(gòu)[J];中文自學(xué)指導(dǎo);1994年02期
6 程虎;;接受修辭學(xué)視野下的翻譯過程[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年05期
7 梁林歆;;接受修辭學(xué)視閾下的翻譯過程探析[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報;2012年11期
8 王衛(wèi)兵;曹德和;;修辭·修辭學(xué)·接受修辭學(xué)[J];畢節(jié)學(xué)院學(xué)報;2007年01期
9 ;[J];;年期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 許曉林;;理論建構(gòu)和學(xué)術(shù)操作——評《接受修辭學(xué)》和《小說語言美學(xué)》[A];東方叢刊(1997年第3輯 總第二十一輯)[C];1997年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 林斌;關(guān)于譚學(xué)純接受修辭學(xué)的一次歷時性探察[D];福建師范大學(xué);2005年
,本文編號:1096686
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/1096686.html