從“文化缺失”到“語用失誤”反思英語教學(xué)
本文關(guān)鍵詞:靦腆造句
更多相關(guān)文章: 從“文化缺失”到“語用失誤”反思英語教學(xué) 元旦的由來 元代服飾 元朝疆域圖 元彪老婆 靦腆造句 緬鈴 緬懷先烈手抄報(bào)
【摘要】文章就英語教學(xué)中要注重語言和文化的關(guān)系,中西文化的偶合與差異和語用失誤,跨文化知識(shí)的傳播和避免文化缺失三個(gè)方面探討了英語教學(xué)中的“語用失誤”現(xiàn)象并提出了重視文化教學(xué)的建議。
【關(guān)鍵詞】文化缺失;語用失誤;英語教學(xué)
【中圖分類號(hào)】 G623 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
【文章編號(hào)】1674-1145,意思是:一個(gè)人的家是神圣不可侵犯的,未經(jīng)許可,不得入內(nèi)。曾有一位留學(xué)生因?yàn)槁牪欢绹?guó)人的Freeze!學(xué)習(xí)中的“正遷移”。
但是,語言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會(huì)/社團(tuán)。除非特別熟識(shí),千萬不要打聽隱私問題,否則會(huì)招來Keep your big nose out of our business,“Teacher Li”,即便對(duì)外籍教師也是如此稱呼。這不符合英美人的習(xí)慣。在英語中,“teacher”不能用于稱呼。一般來說,英美人稱呼中小學(xué)的男老師為“Sir”,女教師為“Miss”,如果是大學(xué)教師則為“Title + surname or given name”,即“頭銜+姓氏”或者直接叫對(duì)方的名字。例如:Professor /Mrs./Miss/Ms+姓氏,熟悉的可直呼其名或愛稱。
,在美國(guó)常用senior citizens這一委婉語來指代老人。
或“I’ll go first.”。因?yàn)樵谟⒄Z里, “I’ll go first.”的意思是:“It’s late. It’s time for the guests to leave. I’ll go first and set a good example. So all the other people should follow me.”
.
胡文仲.文化與交際.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
【作者簡(jiǎn)介】魏宏君,男,遼寧建平人,新疆石河子大學(xué)外國(guó)語學(xué)院副教授,研究方向:英語教學(xué)法和翻譯理論。元旦的由來,元代服飾,元朝疆域圖,元彪老婆,靦腆造句,緬鈴,緬懷先烈手抄報(bào)
本文編號(hào):1217328
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/xkhy/1217328.html