英語專業(yè)碩士學位論文摘要中名物化使用的母語遷移研究
本文關(guān)鍵詞:英語專業(yè)碩士學位論文摘要中名物化使用的母語遷移研究
更多相關(guān)文章: 名物化 母語遷移 過少使用 摘要
【摘要】:名物化是正式語體的一種普遍而又復雜的特征,它可以較少的文字來承載豐富的信息,在學術(shù)文章中有著廣泛的應用。研究表明,中國學習者對于名物化的使用較之于本族語者是不足的。為了促使中國學習者通過更好的使用名物化來提高寫作水平,名物化習得的影響因素應該被更多的了解和更深入地探究,然而目前從母語遷移角度來討論名物化的研究卻很少。本研究旨在實現(xiàn)兩層目標:第一,找出中國英語學習者在碩士學位論文摘要中名物化使用情況與本族語者的異同;第二,在此基礎(chǔ)上采用Jarvis的遷移理論框架,并結(jié)合訪談來證明并解釋母語遷移對名物化使用的影響。由此,本文的研究問題是:(1)英語專業(yè)碩士學位論文摘要中名物化使用與本族語者相比有什么異同點?(2)中國英語學習者名物化使用是否受到母語遷移的影響?如果是,如何影響的?本研究從全國5所大學收集了2011年到2015年間共30篇外國語言學及應用語言學專業(yè)碩士學位論文摘要建立了中國學習者語料庫,這五所大學中有2所師范大學,2所綜合性大學和1所外國語大學。作為參照,研究者又收集了同一時段的15篇本族語者語言學專業(yè)碩士學位論文摘要建立了本族語者語料庫,且經(jīng)過仔細檢查確保其作者的母語背景為英語。在系統(tǒng)功能語言學的理論框架下找出兩語料庫中所有使用名物化的結(jié)構(gòu),通過定量分析和定性分析,比較并討論兩組中名物化使用的異同之處。具體來說,首先采用卡方檢驗來驗證兩語料庫中各類名物化的使用是否具有顯著性差異,然后依據(jù)Jarvis所提出的判斷母語遷移的方法,通過總結(jié)中國碩士論文摘要中名物化使用的傾向以及這些特點與其母語的一致性來找出母語遷移的證據(jù)。此外,本研究還通過對本族語者語料庫中6篇摘要的作者進行訪談作為補充來進一步探索中國高級英語學習者對于英語名物化使用的認識和態(tài)度以及他們在寫每一個句子之前的內(nèi)心想法。結(jié)果表明,中國學習者傾向于有更長的英文摘要,且其對于詞匯名物化的使用接近于本族語者,而對于句法名物化的使用較之于本族語者是明顯不足的。具體來說,首先中國學習者傾向于過度使用V-ing名物化(P=.000),其次在不定式結(jié)構(gòu)名物化(P=.021)、that從句名物化(P=.012)及wh-從句名物化(P=.000)的使用中表現(xiàn)出顯著不足,尤其在動詞不定式做主語(P=.001),wh-從句做主語(P=.010)和賓語(P=.002)的結(jié)構(gòu)的使用中;谝陨辖Y(jié)果,考慮到1)中國學習者更傾向于使用動詞形式而不是名物化形式來完成一些對本族語者來說更傾向于使用名詞形式而不是動詞形式來表達的意義,2)中國學習者傾向于連續(xù)使用簡單句且文中缺少銜接手段,這兩點同時也是他們的過渡語與母語相一致的地方,本文得出中國學習者名物化的使用發(fā)生了母語遷移,造成了某些結(jié)構(gòu)的過度使用或過少使用。此外,學生在訪談中也表明他們對于英語名物化的功能和使用不是很了解,且有時會因為害怕出錯而避免使用這一結(jié)構(gòu)。盡管該研究存在一些局限性,但它對于理論及教學都有一定的意義。它不僅詳細介紹了英語名物化的本質(zhì)和特征,這對于不經(jīng)常使用甚至不了解名物化的中國學生而言是極其有用的,讓學生認識到名物化的重要性,而且還對英語名物化的課堂教學提出了幾點具體的可行性建議。
【關(guān)鍵詞】:名物化 母語遷移 過少使用 摘要
【學位授予單位】:曲阜師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315
【目錄】:
- 摘要5-7
- Abstract7-9
- Abbreviations9-13
- Chapter 1 Introduction13-18
- 1.1 Research Background13-16
- 1.1.1 General Use of Nominalization by Chinese English Learners14
- 1.1.2 The Significance of Nominalization Used in Abstract14-16
- 1.2 Aims and Significance16-17
- 1.3 Outline of the Thesis17-18
- Chapter 2 Literature Review18-27
- 2.1 Studies of Nominalization18-25
- 2.1.1 Definition18-19
- 2.1.2 Classifications of Nominalization19-20
- 2.1.3 Functions of Nominalization20-22
- 2.1.4 Empirical Studies of the Acquisition of Nominalization22-25
- 2.2. Language Transfer25-27
- 2.2.1 Definition25
- 2.2.2 Manifestations of Language Transfer25-27
- Chapter 3 Theoretical Background27-32
- 3.1 Contrastive Analysis27-29
- 3.1.1 An Introduction of Contrastive Analysis Hypothesis27-28
- 3.1.2 A Comparative Study of Nominalization between Chinese and English28-29
- 3.2 Grammatical Metaphor29-32
- Chapter 4 Research Methodology32-41
- 4.1 Research Questions32
- 4.2 Research Contents32-34
- 4.3 Research Method34-35
- 4.4 Subjects35
- 4.5 Instruments35-38
- 4.6 Data Analysis38-40
- 4.6.1 The Identification of Nominalization38-39
- 4.6.2 Evidence of L1 Transfer39-40
- 4.7 Summary40-41
- Chapter 5 Results and Discussion41-64
- 5.1 Overall Data Description41-45
- 5.1.1 A Statistical Description of the Abstracts in both Corpora41-42
- 5.1.2 Use of Nominalization by Native Speakers and Nonnative Speakers42-45
- 5.2 Comparisons of the Use of Nominalization in both Corpora45-63
- 5.2.1 A Comparison of the Abstracts in Terms of Its Word Economy46-48
- 5.2.2 The Statistical Description of Nominalization Used in both Corpora48-56
- 5.2.3 Shared Features Exhibited by the Chinese EFL Learners56-58
- 5.2.4 Common Features Between Chinese Learners‘ IL and Their L158-62
- 5.2.5 Findings of the Interview62-63
- 5.3 Summary of the Empirical Study63-64
- Chapter 6 Conclusion64-68
- 6.1 Major Findings64-65
- 6.2 Implications of the Study65-66
- 6.3 Limitations of the study and suggestions for further study66-68
- Bibliography68-72
- Appendix I An Abstract Chosen from NPAC72-73
- Appendix II An Abstract Chosen from CPAC73-74
- Appendix III Interview Questions74-75
- 在校期間發(fā)表的論文75-76
- Acknowledgements76
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐東輝;;俄語中的名物化現(xiàn)象研究[J];中國俄語教學;2013年02期
2 陸爍;潘海華;;從英漢比較看漢語的名物化結(jié)構(gòu)[J];外語教學與研究;2013年05期
3 肖建安,王志軍;名物化結(jié)構(gòu)的功能及變體特征[J];外語與外語教學;2001年06期
4 俞志強,South Coblin;古漢語教學中名物化的英譯問題[J];語言教學與研究;2001年05期
5 邱志芳,林曉萍;名物化的語義特征和語篇功能[J];福建公安高等專科學校學報;2004年04期
6 叢迎旭;名物化英漢對比研究[J];四川外語學院學報;2004年04期
7 姚明發(fā),程紹武;英語名物化的功能與認知研究[J];濟南大學學報(社會科學版);2005年04期
8 岳好平,張玉上,廖雁春;論英語名物化隱喻的語篇功能[J];湖南農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2005年01期
9 周穎;;從名物化的功能特征看《紐約時報》[J];湖北廣播電視大學學報;2007年01期
10 高志懷;石云霞;;英語名物化的功能分析[J];河北師范大學學報(哲學社會科學版);2007年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 叢迎旭;;動詞名物化的有界性研究[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王寶琳;談動詞名物化在新聞中的運用[N];中華新聞報;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 叢迎旭;名物化及其英漢對比研究[D];中國海洋大學;2005年
2 鐘能縱;漢語名物化動詞的論元結(jié)構(gòu)[D];華南理工大學;2016年
3 周福偉;英語專業(yè)本科生議論文體中名物化實證研究[D];四川師范大學;2016年
4 陳曦;英語專業(yè)碩士學位論文摘要中名物化使用的母語遷移研究[D];曲阜師范大學;2016年
5 方瑞霞;英語有標記名物化詞語的語義突顯與翻譯心理機制研究[D];廣東外語外貿(mào)大學;2008年
6 司珍珍;期刊論文信息性英文摘要中的名物化對比研究[D];山東師范大學;2011年
7 仇偉;從功能語法角度看英語中的名物化現(xiàn)象[D];曲阜師范大學;2001年
8 付強;名物化結(jié)構(gòu)及其在英漢翻譯中的處理[D];曲阜師范大學;2005年
9 劉春燕;中國學生對英語名物化的習得[D];江西師范大學;2002年
10 郭義;英漢語動詞名物化的比較及其對翻譯的啟示[D];上海外國語大學;2005年
,本文編號:658941
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/xindetihui/658941.html