翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文“翻譯述評(píng)”的撰寫模式研究
本文關(guān)鍵詞:翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文“翻譯述評(píng)”的撰寫模式研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文探討了翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文"翻譯述評(píng)"的寫作模式,闡述了該模式的概念、常規(guī)性方式、方法和規(guī)則,并展示了具體的寫作案例。該模式建立在培養(yǎng)翻譯能力的教學(xué)理念以及翻譯能力的內(nèi)涵和核心要素基礎(chǔ)上,并借鑒、吸收了國(guó)內(nèi)外高層次翻譯專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)論文的寫作方案。該模式屬于應(yīng)用性翻譯研究。主體框架由翻譯和對(duì)該翻譯的反思組成。
【作者單位】: 同濟(jì)大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位 翻譯能力 寫作模式 翻譯述評(píng)
【基金】:國(guó)家社科基金項(xiàng)目(10BYY012) 同濟(jì)大學(xué)“985”三期“研究生拔尖創(chuàng)新人才培養(yǎng)建設(shè)項(xiàng)目——全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育內(nèi)涵建設(shè)項(xiàng)目”的階段性研究成果
【分類號(hào)】:H059-4;G642.477
【正文快照】: 相當(dāng)一部分論文還沿襲學(xué)術(shù)型學(xué)位論文的形式,導(dǎo)言質(zhì)量往往差強(qiáng)人意。這是因?yàn)樯鲜鲞@些選題是典翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)的培養(yǎng)單位已達(dá)型的應(yīng)用性研究,與學(xué)術(shù)性論文的基礎(chǔ)性研究范58所院校。目前迫在眉睫的問題是建立學(xué)位論式存在性質(zhì)上的差異。而且MTI的課程設(shè)置不是文的具體
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 文軍;論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式[J];外語與外語教學(xué);2004年08期
2 仲偉合;;翻譯專業(yè)碩士(MIT)的設(shè)置——翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展的新方向[J];中國(guó)翻譯;2006年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 劉和平;;談口譯研究與專業(yè)口譯培訓(xùn)[J];中國(guó)翻譯;2007年01期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 莊智象;我國(guó)翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 鄧于祁;中國(guó)翻譯教學(xué)發(fā)展與改革研究[D];湖南師范大學(xué);2006年
2 李勇;翻譯教學(xué)中翻譯能力與譯者能力的主從地位[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
3 杜鳳鳳;論交際能力在應(yīng)用翻譯教學(xué)中的作用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
4 陳芳;譯者能力與建構(gòu)主義翻譯教學(xué)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
5 安傳達(dá);關(guān)于英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)的有效性研究[D];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京);2006年
6 陳佳;基于翻譯策略能力培養(yǎng)的課程模式[D];重慶大學(xué);2006年
7 任翠云;英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式研究[D];山東大學(xué);2007年
8 陳艷蘭;任務(wù)型翻譯教學(xué)法的可行性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
9 朱曉燕;翻譯學(xué)習(xí)者自主性學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
10 韋兵項(xiàng);論英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[D];廣西大學(xué);2007年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 文軍;論翻譯能力及其培養(yǎng)[J];上?萍挤g;2004年03期
2 文軍;論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式[J];外語與外語教學(xué);2004年08期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李晨;;翻譯能力實(shí)證研究——以中南大學(xué)翻譯碩士為例[J];現(xiàn)代交際;2011年02期
2 王樹槐;王若維;;翻譯能力的構(gòu)成因素和發(fā)展層次研究[J];外語研究;2008年05期
3 王楠;;中西文化差異對(duì)翻譯的影響[J];科教文匯(下旬刊);2009年01期
4 馮全功;;從認(rèn)知視角試論翻譯能力的構(gòu)成[J];外語教學(xué);2010年06期
5 苗菊;;翻譯能力研究——構(gòu)建翻譯教學(xué)模式的基礎(chǔ)[J];外語與外語教學(xué);2007年04期
6 孔燕平;;二語習(xí)得與翻譯能力關(guān)系之探討[J];運(yùn)城學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
7 葛建平;范祥濤;;網(wǎng)絡(luò)技術(shù)輔助對(duì)翻譯能力的拓展[J];寧德師專學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
8 楊松巖;翻譯能力的培養(yǎng)與翻譯教學(xué)[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年02期
9 李永紅;;用“圖式”建構(gòu)翻譯能力的平臺(tái)[J];新聞愛好者;2008年09期
10 楊志紅;王克非;;翻譯能力及其研究[J];外語教學(xué);2010年06期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 ;語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)高端翻譯人才需求[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 莊智象;我國(guó)翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年
2 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃群輝;試論翻譯能力及其培養(yǎng)[D];湖南師范大學(xué);2004年
2 李晨;翻譯能力實(shí)證研究[D];中南大學(xué);2011年
3 梁萌;翻譯能力及翻譯教學(xué)研究[D];北京交通大學(xué);2009年
4 柏杰;譯者評(píng)估:對(duì)全國(guó)外語翻譯證書考試設(shè)計(jì)與譯文評(píng)估的建議[D];中國(guó)海洋大學(xué);2004年
5 潘月;譯者轉(zhuǎn)換能力研究[D];重慶大學(xué);2004年
6 劉康龍;結(jié)合語料庫(kù)探索新型翻譯教學(xué)模式[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
7 陳艷蘭;任務(wù)型翻譯教學(xué)法的可行性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
8 陳芳;譯者能力與建構(gòu)主義翻譯教學(xué)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
9 施冰蕓;從建構(gòu)主義視角考察以學(xué)習(xí)者為中心的研究生翻譯課程開發(fā)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2008年
10 陳歐;翻譯與外語教學(xué)[D];廣西大學(xué);2003年
本文關(guān)鍵詞:翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文“翻譯述評(píng)”的撰寫模式研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):355578
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/xindetihui/355578.html