天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 論文百科 > 資源利用論文 >

試論學(xué)術(shù)論文英文摘要翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-08-07 16:14

  本文關(guān)鍵詞:試論學(xué)術(shù)論文英文摘要翻譯


  更多相關(guān)文章: 摘要 翻譯 學(xué)術(shù)論文


【摘要】:本文作者在多年從事學(xué)報(bào)論文摘要的撰寫(xiě)與翻譯、審核與校對(duì)的工作中,發(fā)現(xiàn)我院科研論文作者提交的英文摘要撰寫(xiě)和翻譯錯(cuò)誤很多,有不少值得改進(jìn)的地方。同時(shí)也提醒即將發(fā)表論文的作者,在撰寫(xiě)或翻譯論文摘要時(shí)需要注意的一些問(wèn)題。本文對(duì)我院英文論文的發(fā)表、摘要的撰寫(xiě)和英語(yǔ)翻譯具有積極的指導(dǎo)意義。
【作者單位】: 裝甲兵工程學(xué)院基礎(chǔ)部外語(yǔ)教研室;
【關(guān)鍵詞】摘要 翻譯 學(xué)術(shù)論文
【基金】:《具有軍事特色的網(wǎng)絡(luò)文化大學(xué)英語(yǔ)課程體系研究》科研項(xiàng)目支持
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 目前,科技論文與信息的國(guó)際交流日益頻繁。但許多期刊數(shù)據(jù)庫(kù)只免費(fèi)提供摘要部分的閱讀,許多國(guó)外讀者只能通過(guò)閱讀摘要部分來(lái)判斷是否需要閱讀全文。因此摘要的英文翻譯對(duì)于論文的國(guó)際引用次數(shù)、檢索率具有十分重要的意義。除非是在英語(yǔ)國(guó)家生活工作很長(zhǎng)時(shí)間或者英語(yǔ)功底非常

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王華華;;論學(xué)術(shù)論文摘要漢英翻譯中的英語(yǔ)表達(dá)[J];科技信息(科學(xué)教研);2008年19期

2 夏立新;科技論文英文摘要的編寫(xiě)和翻譯[J];水雷戰(zhàn)與艦船防護(hù);2004年02期

3 王寧;侯彥賓;;淺析科技論文摘要翻譯應(yīng)遵循的原則[J];科教文匯(中旬刊);2009年10期

4 蘭冰;淺談?wù)撐臉?biāo)題和摘要的英語(yǔ)翻譯[J];云南電大學(xué)報(bào);2002年04期

5 郭麗平;;學(xué)術(shù)論文標(biāo)題與摘要的英譯[J];科技信息;2010年32期

6 許峰;科技論文摘要的撰寫(xiě)及英譯[J];河南商業(yè)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2003年03期

7 李娟莉;淺談電力科技論文標(biāo)題與摘要的翻譯[J];青海電力;2003年01期

8 寧東興,張繼改;如何翻譯論文的標(biāo)題和摘要[J];烏魯木齊職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期

9 朱凡,導(dǎo)夫;中文社會(huì)科學(xué)期刊“篇名”、“摘要”英譯問(wèn)題的商榷[J];寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2001年05期

10 周亞莉;淺談科技論文摘要的翻譯[J];甘肅科技縱橫;2005年03期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張忠英;吳勁薇;;學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)使用中的常見(jiàn)錯(cuò)誤淺析[A];學(xué)報(bào)編輯論叢(第五集)[C];1994年

2 田國(guó)英;;淺談科技論文摘要的寫(xiě)作規(guī)范化及英譯技巧[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年

3 趙春娥;;談科技論文題目、摘要及關(guān)鍵詞的英文翻譯[A];山西省科技情報(bào)學(xué)會(huì)2004年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2005年

4 熊松;;談?dòng)⑽恼g普遍存在的幾個(gè)問(wèn)題[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2010年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2010年

5 陳莉;;從翻譯美學(xué)角度看公示語(yǔ)翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

6 郝雁南;;關(guān)于“民主黨派”等的翻譯[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

7 程桂萍;;思維方式與法律英語(yǔ)翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年

8 何艷;;TEM8英譯漢翻譯測(cè)試受試答題過(guò)程內(nèi)省法研究[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

9 王燕;;英語(yǔ)進(jìn)行體的表意功能及翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年

10 陳曠;;學(xué)術(shù)論文英文部分的編譯[A];湖北省科學(xué)技術(shù)期刊編輯學(xué)會(huì)2004學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2004年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 記者 李瑞英;翻譯文化終身成就獎(jiǎng)?lì)C發(fā)[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

2 王晴佳;“親愛(ài)的”翻譯是懶惰的翻譯[N];中華讀書(shū)報(bào);2009年

3 記者 吳晶;中國(guó)組織海內(nèi)外學(xué)者翻譯《五經(jīng)》[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2009年

4 記者 柯進(jìn);我國(guó)首次組織海內(nèi)外學(xué)者翻譯《五經(jīng)》[N];中國(guó)教育報(bào);2009年

5 王澤議;誰(shuí)為醫(yī)藥行業(yè)當(dāng)翻譯?[N];中國(guó)醫(yī)藥報(bào);2002年

6 上海國(guó)際問(wèn)題研究所 趙念渝;從“金磚四國(guó)”看政治翻譯[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

7 嚴(yán)家森;翻譯大打價(jià)格戰(zhàn)[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2002年

8 王克非;翻譯:在語(yǔ)言文化間周旋[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

9 王亞軍 嚴(yán)家森;翻譯“蛋糕”一口吃個(gè)大胖子[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2002年

10 張男;交大銘泰激情修建“翻譯工廠”[N];中國(guó)商報(bào);2002年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條

1 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語(yǔ)顏色詞之國(guó)俗語(yǔ)義對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

2 胡志清;基于語(yǔ)料庫(kù)的中外英語(yǔ)科技期刊論文語(yǔ)篇建構(gòu)對(duì)比研究[D];華中科技大學(xué);2007年

3 王英姿;譯名研究[D];華東師范大學(xué);2009年

4 張鍔;Homi Bhabha后殖民理論闡釋及其對(duì)翻譯研究啟示的案例研究[D];華東師范大學(xué);2011年

5 孟勐;基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)作者和英語(yǔ)母語(yǔ)作者英文學(xué)術(shù)論文中評(píng)價(jià)語(yǔ)言的對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

6 竇東友;現(xiàn)代教育、技術(shù)與英語(yǔ)教學(xué)[D];華東師范大學(xué);2003年

7 萬(wàn)江波;雙語(yǔ)詞典的翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2005年

8 張春芳;功能翻譯理論視閾下的學(xué)術(shù)論文摘要英譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

9 靳銘吉;俄語(yǔ)語(yǔ)句交際結(jié)構(gòu)的多維研究[D];黑龍江大學(xué);2003年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 施秋蕾;銜接與翻譯[D];華東師范大學(xué);2010年

2 張曉春;接受理論視野下的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯[D];中北大學(xué);2010年

3 宋岳;二十世紀(jì)初中國(guó)的贊美詩(shī)翻譯[D];山東大學(xué);2010年

4 陳方方;格式塔美學(xué)觀照下的戲劇翻譯[D];合肥工業(yè)大學(xué);2010年

5 徐鵬;從《柳林風(fēng)聲》看童話(huà)翻譯中的兒童本位原則[D];中國(guó)石油大學(xué);2010年

6 李衛(wèi)霞;王蒙對(duì)約翰·契弗小說(shuō)《自我矯治》的翻譯與“季節(jié)系列”小說(shuō)創(chuàng)作:接受與創(chuàng)新[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年

7 胡韻涵;在多元系統(tǒng)論視域下翻譯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代白話(huà)文發(fā)展的促進(jìn)[D];華東師范大學(xué);2010年

8 劉峰;小說(shuō)對(duì)話(huà)的翻譯——從主觀化對(duì)等的角度對(duì)《愛(ài)麗絲漫游奇境記》三個(gè)中文譯本的個(gè)案分析[D];南京大學(xué);2011年

9 劉園;從林譯《巴黎茶花女遺事》看譯入語(yǔ)意識(shí)形態(tài)和詩(shī)學(xué)對(duì)翻譯的影響[D];中南大學(xué);2010年

10 張可玲;漢日翻譯中語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯縖D];吉林大學(xué);2011年

,

本文編號(hào):635541

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/635541.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)40b64***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com