問題—解決與起—承—轉(zhuǎn)—合模式在英漢學(xué)術(shù)論文摘要中的兼容性分析
發(fā)布時間:2017-06-03 19:18
本文關(guān)鍵詞:問題—解決與起—承—轉(zhuǎn)—合模式在英漢學(xué)術(shù)論文摘要中的兼容性分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:分析漢英兩種語言修辭模式的異同,已經(jīng)成為對比研究中一個重要的研究方向。漢英篇章各自具有相應(yīng)的組織建構(gòu)模式。Hoey (1983)提出了問題-解決是英語應(yīng)用最為普遍的篇章組織模式。與其相對,起-承-轉(zhuǎn)-合作為漢語修辭傳統(tǒng)中的基本組織模式常用來解釋漢語語篇的構(gòu)成。然而,分析問題-解決模式與起-承-轉(zhuǎn)-合模式的相似與差異,并未引起學(xué)界足夠的關(guān)注。以漢英學(xué)術(shù)論文摘要為對象,對比這兩種修辭模式的研究更是并不多見。 為了探討問題-解決與起-承-轉(zhuǎn)-合的兼容性問題,本研究著力從兩方面入手。首先,試圖證明問題-解決模式不僅適合于英文學(xué)術(shù)論文摘要,還適合于分析以起-承-轉(zhuǎn)-合為模式建構(gòu)的漢語學(xué)術(shù)論文摘要。其次,對比問題-解決與起-承-轉(zhuǎn)-合修辭模式在篇章語步上存在的相似性與差異性,從而詮釋這兩種漢英最小篇章模式的關(guān)系。 本文選擇語言學(xué)雜志中的學(xué)術(shù)論文摘要為研究對象,針對30篇漢語和30篇英語語篇的篇章建構(gòu)模式進行對比分析,,并且使用統(tǒng)計分析的方法找出英漢兩種語篇模式內(nèi)部的構(gòu)成規(guī)律。研究結(jié)果表明,英語的問題-解決模式適合應(yīng)用于分析漢英兩種語篇。雖然問題-解決與起-承-轉(zhuǎn)-合在一定程度上存在著差異,但同時存在著一定相似性,證實了國內(nèi)有關(guān)學(xué)者認為漢英這兩種篇章?梢钥醋魇峭黄碌膬蓚變體的論斷。 研究結(jié)果在研究中國學(xué)生寫作背后的動因給予了一定的參考。同時,用數(shù)學(xué)方法對英漢語篇摘要模式構(gòu)成的對比進行統(tǒng)計分析,具有一定的啟示意義。
【關(guān)鍵詞】:篇章模式 對比研究 學(xué)術(shù)論文摘要 問題-解決 起-承-轉(zhuǎn)-合
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315;H15
【目錄】:
- Abstract4-5
- 摘要5-8
- Chapter One Introduction8-12
- 1.1 Research Background8-9
- 1.2 Research Questions9-10
- 1.3 Significance of the Study10
- 1.4 Overview of the Thesis10-12
- Chapter Two Literature Review12-27
- 2.1 Contrastive Rhetoric12-16
- 2.1.1 Contrastive Rhetoric with Robert B. Kaplan12-13
- 2.1.2 Contrastive Text Linguistics13-15
- 2.1.3 Contrastive Rhetoric between English and Chinese15-16
- 2.2 The Problem-Solution Pattern16-20
- 2.3 The Qi-cheng-zhuan-he Model20-23
- 2.4 Research Article Abstracts23-27
- 2.4.1 Definition of Abstracts23-24
- 2.4.2 Categories of Abstracts24-25
- 2.4.3 Previous Studies on Research Article Abstracts25-27
- Chapter Three Methodology27-32
- 3.1 The Two Corpora27-28
- 3.2 Data Collection28-29
- 3.3 The Method of Analysis29-32
- Chapter Four Data Analysis and Discussions32-50
- 4.1 Problem-Solution in Two Corpora32-39
- 4.1.1 Description of Problem-Solution in Two Corpora33-35
- 4.1.2 Move Appearing Time of Problem-Solution in Two Corpora35-37
- 4.1.3. Clause Number of Problem-Solution in Two Corpora37-39
- 4.2 Problem-Solution and Qi-cheng-zhuan-he in CHICORP39-45
- 4.2.1 Description of the Two Patterns in CHICORP40-42
- 4.2.2 Clause Number of the Two Discourse Patterns in CHICORP42-45
- 4.3 Compatibility of the Two Discourse Patterns45-50
- Chapter Five Conclusion50-53
- 5.1 Major Findings of the Study50-51
- 5.2 Implications of the Study51-52
- 5.3 Limitations of the Study52-53
- References53-57
- Acknowledgements57
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 任強;;文化背景知識與語篇談[J];教學(xué)研究;2002年01期
2 黃強;;論起承轉(zhuǎn)合[J];晉陽學(xué)刊;2010年03期
3 蘇延風(fēng);英語科研論文的認知結(jié)構(gòu)分析[J];華南理工大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版);1997年S2期
4 孫吳;試論起承轉(zhuǎn)合與文章寫作[J];理論學(xué)刊;1990年03期
5 黃國文;廣告語篇的會話含意分析[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1997年02期
本文關(guān)鍵詞:問題—解決與起—承—轉(zhuǎn)—合模式在英漢學(xué)術(shù)論文摘要中的兼容性分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:419016
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/419016.html
最近更新
教材專著