淺談電子工具在漢英翻譯中的應(yīng)用——以《西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)》論文摘要及目錄英譯為例
本文關(guān)鍵詞:淺談電子工具在漢英翻譯中的應(yīng)用——以《西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)》論文摘要及目錄英譯為例,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:由于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的迅速發(fā)展,電子工具在翻譯中的運(yùn)用越來(lái)越廣泛。它們的使用不僅可以大大提高翻譯的效率,還可在一定程度上彌補(bǔ)譯者語(yǔ)言能力或?qū)I(yè)知識(shí)的不足。本文以西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)目錄和論文摘要英譯的實(shí)例入手,簡(jiǎn)要介紹如何運(yùn)用電子工具來(lái)解決翻譯中的實(shí)際困難。
【作者單位】: 西藏民族學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 電子工具 漢英翻譯 應(yīng)用
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 一、前言在翻譯實(shí)踐中,譯者常常由于語(yǔ)言知識(shí)或?qū)I(yè)知識(shí)的不足而使用詞典、百科全書等翻譯工具書來(lái)輔助翻譯工作。傳統(tǒng)意義上的工具書包括各種漢語(yǔ)詞典、英漢詞典、英英詞典、英語(yǔ)搭配詞典、英語(yǔ)同義詞詞典、英語(yǔ)用法詞典等。隨著信息技術(shù)的迅速發(fā)展,許多傳統(tǒng)的翻譯工具書都
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 謝豐泰;;藏傳佛教噶舉派與天臺(tái)宗哲學(xué)思想之比較[J];西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
2 申安寧;;借離合之情 抒身世之悲——再論《洛神賦》的主題[J];西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
3 黃丙喜;馮輝;;從對(duì)峙到融合——論經(jīng)濟(jì)法對(duì)“部門法理論”的貢獻(xiàn)[J];西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
4 楊維周;;樹(shù)立民族團(tuán)結(jié)意識(shí),做民族團(tuán)結(jié)事業(yè)的建設(shè)者和促進(jìn)者[J];西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王青;;公示語(yǔ)的功能特征與英譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
2 劉升民;黃珍;;論交際翻譯法在英漢廣告翻譯中的可行性[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年05期
3 劉銀屏;;英文化妝品說(shuō)明書的文體特征[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年10期
4 張宏瑩;;非文學(xué)翻譯中的翻譯理念[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2009年12期
5 馬婷;;目的論指導(dǎo)下的廣告標(biāo)語(yǔ)翻譯[J];濱州學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
6 吳春雪;;淺談?dòng)⒄Z(yǔ)政論文的翻譯[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版);2010年01期
7 蔣曉陽(yáng);彭勁松;;科技翻譯中識(shí)別原文錯(cuò)誤的手段[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期
8 王芳;崔曉燕;陳玉潔;;從《時(shí)間簡(jiǎn)史》的中譯本看科普翻譯的準(zhǔn)確性與文學(xué)性[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(科學(xué)教育版);2011年03期
9 岳曼曼;;外宣翻譯中的“中式英語(yǔ)”[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年07期
10 王玉芬;麥新轉(zhuǎn);;對(duì)非文學(xué)文本翻譯的探討——以“小康社會(huì)”譯語(yǔ)為例[J];楚雄師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 吳穎;;對(duì)網(wǎng)絡(luò)搜索引擎輔助翻譯的反思[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 錢藝夢(mèng);;“戴著鐐銬跳舞”——漢英翻譯實(shí)踐中的主從區(qū)分翻譯技巧研究[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 齊偉鈞;終身教育框架下成人外語(yǔ)教學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 胡氏貞英;漢語(yǔ)非文學(xué)文本越譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年
5 高少萍;話語(yǔ)倫理學(xué)觀照下的委婉語(yǔ)傳譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
6 卜玉坤;認(rèn)知視閾下科技英語(yǔ)喻義漢譯研究[D];東北師范大學(xué);2011年
7 張婷;納博科夫英語(yǔ)小說(shuō)的后現(xiàn)代性[D];東北師范大學(xué);2011年
8 費(fèi)玉英;小寶西游[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
9 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過(guò)程研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
10 潘衛(wèi)民;全球化語(yǔ)境下的譯者素養(yǎng)[D];上海交通大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 何雯婷;翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)筆譯教學(xué)初探與設(shè)想[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 王婧;從專業(yè)筆譯角度看漢英翻譯中的“忠實(shí)”[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 王佳;技術(shù)傳播中的翻譯——技術(shù)寫作在專業(yè)漢英筆譯實(shí)踐中的應(yīng)用初探[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 唐海蓉;從功能主義理論視角看翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI筆譯教材的編寫[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 徐靜晶;論非文學(xué)翻譯中的譯者主體性[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 谷春娜;唐宋詩(shī)詞顏色意象及其翻譯研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
7 趙冰;從關(guān)聯(lián)理論角度看新聞導(dǎo)語(yǔ)翻譯[D];天津理工大學(xué);2009年
8 賀靚;基于語(yǔ)料庫(kù)的機(jī)器翻譯可行性分析[D];湖南工業(yè)大學(xué);2010年
9 任娟娟;計(jì)算機(jī)信息技術(shù)條件下的翻譯教學(xué)[D];山東師范大學(xué);2011年
10 丘柳珍;一項(xiàng)關(guān)于翻譯學(xué)習(xí)者電子翻譯工具使用影響的實(shí)證研究[D];南京大學(xué);2011年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 王為農(nóng),吳謙;社會(huì)法的基本問(wèn)題:概念與特征[J];財(cái)經(jīng)問(wèn)題研究;2002年11期
2 史際春;張揚(yáng);馮輝;;論和諧社會(huì)語(yǔ)境下的地方經(jīng)濟(jì)法治[J];法學(xué)家;2007年05期
3 單飛躍;;公共經(jīng)濟(jì)法:經(jīng)濟(jì)法的本質(zhì)解釋——兼與李曙光《經(jīng)濟(jì)法詞義解釋與理論研究的重心》一文商榷[J];政法論壇;2006年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陳紅蓮;;漢英翻譯中的音譯及語(yǔ)用功能探討[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期
2 徐芳;;英語(yǔ)外位結(jié)構(gòu)及其在漢英翻譯中的應(yīng)用[J];皖西學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
3 劉心爽;;論語(yǔ)用移情及其應(yīng)用[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2011年03期
4 張仁民;;語(yǔ)言簡(jiǎn)潔性策略在科技漢英翻譯中的應(yīng)用[J];北京電子科技學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
5 朱萸;;漢英口譯中被動(dòng)式應(yīng)用動(dòng)因及適用范圍研究[J];雞西大學(xué)學(xué)報(bào);2011年05期
6 陳元飛;;語(yǔ)義學(xué)在漢英翻譯中的應(yīng)用探微——兼談雙語(yǔ)修養(yǎng)的地位[J];濰坊學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期
7 余軍;王朝暉;;基于比較翻譯教學(xué)法的教學(xué)型語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建與應(yīng)用[J];中國(guó)翻譯;2010年05期
8 張世林!210014,鄒國(guó)忠!210014,張健!210014;運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練周期性理論在新賽制中應(yīng)用的若干思考[J];體育與科學(xué);2000年06期
9 朱曉紅;色彩在現(xiàn)代設(shè)計(jì)中的應(yīng)用[J];南都學(xué)壇;2000年01期
10 劉萍萍;英語(yǔ)重復(fù)法的表現(xiàn)形式及其應(yīng)用[J];鄭州煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2000年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李妮;;農(nóng)村中小學(xué)遠(yuǎn)程教育應(yīng)用初探[A];教育技術(shù):信息化階段新發(fā)展的研究[C];2007年
2 劉智杰;季建兵;趙亞軍;;淺析RTK測(cè)高技術(shù)在響水澗抽水蓄能電站工程測(cè)量中的應(yīng)用[A];抽水蓄能電站工程建設(shè)文集(2009)[C];2009年
3 賈洪鋒;范文教;孫俊秀;陳云川;;茶多酚的生理活性及其在肉類中的應(yīng)用[A];中國(guó)茶葉科技創(chuàng)新與產(chǎn)業(yè)發(fā)展學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
4 李春英;;腐植酸在醫(yī)藥領(lǐng)域的發(fā)展?fàn)顩r[A];第八屆全國(guó)綠色環(huán)保肥料(農(nóng)藥)新技術(shù)、新產(chǎn)品交流會(huì)論文集[C];2009年
5 張青;凌沛學(xué);;硫酸軟骨素在眼科中的應(yīng)用[A];2009年中國(guó)藥學(xué)大會(huì)暨第九屆中國(guó)藥師周論文集[C];2009年
6 陳磊;凌沛學(xué);;硫酸軟骨素在骨科中的應(yīng)用[A];2009年中國(guó)藥學(xué)大會(huì)暨第九屆中國(guó)藥師周論文集[C];2009年
7 盧秉國(guó);;生物技術(shù)在番木瓜上的應(yīng)用[A];福建師大福清分校2003年會(huì)議論文匯編[C];2003年
8 王澤紅;韓躍新;于福家;;納米碳酸鈣的制備及其應(yīng)用[A];第九屆全國(guó)粉體工程學(xué)術(shù)會(huì)暨相關(guān)設(shè)備、產(chǎn)品交流會(huì)論文專輯[C];2003年
9 王艷紅;任茂明;孫津生;;趨磁性細(xì)菌的培養(yǎng)及其在污水處理方面應(yīng)用的研究[A];第二屆全國(guó)傳遞過(guò)程學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年
10 王鳳珍;;氯化鋅在曬圖紙中的應(yīng)用[A];中國(guó)造紙學(xué)會(huì)涂布加工紙專業(yè)委員會(huì)2005年涂布加工紙、特種紙技術(shù)交流會(huì)論文資料集[C];2005年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 本報(bào)記者 陳虎;“萬(wàn)元機(jī)”闖入主流應(yīng)用[N];計(jì)算機(jī)世界;2002年
2 本報(bào)記者 周蓉蓉;重新認(rèn)識(shí)Linux[N];計(jì)算機(jī)世界;2002年
3 全程;Linux需要"大家[N];建筑報(bào);2000年
4 本報(bào)記者 龔祥 江流;應(yīng)用“沙龍”[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2001年
5 周;移動(dòng)互聯(lián)六大應(yīng)用[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2002年
6 張艷蕊;ERP軟件身陷應(yīng)用圍城[N];中國(guó)企業(yè)報(bào);2002年
7 潘巳申;促進(jìn)科技和先進(jìn)文化的傳播應(yīng)用[N];人民法院報(bào);2002年
8 吳緯;在3G上實(shí)現(xiàn)無(wú)線數(shù)據(jù)應(yīng)用[N];通信產(chǎn)業(yè)報(bào);2001年
9 王宏、郭瑩;應(yīng)用從推介開(kāi)始[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2002年
10 范國(guó)榮;發(fā)展,應(yīng)用為本[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2002年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張淑杰;城市經(jīng)營(yíng)理論與實(shí)踐研究[D];同濟(jì)大學(xué);2006年
2 趙慧;刑法上的依賴原則研究[D];武漢大學(xué);2005年
3 聶銳利;大慶油田動(dòng)態(tài)測(cè)井地面數(shù)字化技術(shù)研究與應(yīng)用[D];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京);2006年
4 劉法公;隱喻漢英翻譯原則研究[D];華東師范大學(xué);2008年
5 馬立平;居民消費(fèi)的定量研究[D];首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年
6 梁麗;基本層次范疇及其在英語(yǔ)教學(xué)研究中的應(yīng)用[D];華中科技大學(xué);2006年
7 張?jiān)?論政府管理會(huì)計(jì)的構(gòu)建與應(yīng)用[D];廈門大學(xué);2009年
8 何永華;回顧性職業(yè)接觸評(píng)估方法的研究及應(yīng)用[D];復(fù)旦大學(xué);2005年
9 何越磊;沙堆模型復(fù)雜性現(xiàn)象及自組織臨界性系統(tǒng)研究[D];西南交通大學(xué);2005年
10 高英力;超細(xì)粉煤灰高性能公路路面水泥混凝土早期收縮變形及抗裂性能研究[D];中南大學(xué);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張曉舟;目的論視野下政治文本的漢英翻譯[D];中北大學(xué);2010年
2 吳明愷;從《三國(guó)演義》稱謂考察漢英翻譯的難點(diǎn)[D];華東師范大學(xué);2010年
3 姚先鋒;功能翻譯視角下企業(yè)簡(jiǎn)介漢英翻譯失誤和策略[D];浙江工商大學(xué);2010年
4 張麗穎;目的論視角下的商業(yè)廣告漢英翻譯研究[D];山東大學(xué);2010年
5 陳明燕;從純理功能看中國(guó)政府工作報(bào)告的漢英翻譯[D];寧波大學(xué);2010年
6 樊曦;中國(guó)人的思維方式與漢英翻譯[D];外交學(xué)院;2003年
7 周茜;順應(yīng)論視角下旅游文本的漢英翻譯[D];天津商業(yè)大學(xué);2011年
8 張竹怡;禮貌現(xiàn)象及漢英翻譯研究[D];西南財(cái)經(jīng)大學(xué);2004年
9 范靜;應(yīng)用文體常用體裁的漢英翻譯[D];廣西大學(xué);2001年
10 馬松梅;文本類型與漢英翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2002年
本文關(guān)鍵詞:淺談電子工具在漢英翻譯中的應(yīng)用——以《西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)》論文摘要及目錄英譯為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):380302
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/380302.html