基于語料的漢英科技論文摘要修辭對比與翻譯
本文關鍵詞:基于語料的漢英科技論文摘要修辭對比與翻譯?,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:以漢英"原生性"科技論文摘要平行語篇為研究對象,通過從論證邏輯、訴求策略、建構方式以及辭格手段等幾方面的考察、對比、分析,發(fā)現(xiàn)其在修辭資源運用方面的相同點及差異。在此基礎上,用實例說明對此類文本翻譯的啟示作用。
【作者單位】: 福州大學外國語學院;
【關鍵詞】: 科技論文摘要 “原生性”平行語篇 修辭對比 翻譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 引言 科技論文是用來進行科學研究和描述科研成果的載體,屬于學術修辭范疇,受眾為相關學界人士,也即當代修辭學家帕爾曼和奧爾布萊希特一泰特卡(Perelman/Olbrechts-Tyteca)稱之為“特殊受眾”或“特殊專業(yè)群體”[1]的一部分人。作為此類論文的“引領”部分,摘要是論文整體的
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;撰寫科技論文摘要應注意的問題[J];沈陽師范大學學報(自然科學版);2008年02期
2 王輝;;科技論文摘要寫作要略及常見問題辨析[J];西安石油大學學報(自然科學版);2009年01期
3 楊俊;;科技論文摘要的撰寫與英譯[J];天津科技;2009年04期
4 陳持平;淺談科技論文摘要的寫作[J];江蘇理工大學學報;1994年03期
5 岳滿堂;科技論文摘要的規(guī)范化[J];鋼管;1996年01期
6 王健;科技論文摘要的編寫[J];濱州師專學報;1998年04期
7 康春鳳;談科技論文摘要的寫作[J];科技與出版;1998年03期
8 ;科技論文摘要的寫作常識[J];戰(zhàn)術導彈技術;2000年03期
9 黃春峰;怎樣寫好科技論文摘要[J];燃氣渦輪試驗與研究;2001年02期
10 徐筠;;科技論文摘要漢譯英的優(yōu)化[J];中南大學學報(社會科學版);2003年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 李曉巖;;科技論文摘要的寫作規(guī)范[A];慶祝新疆科技期刊編輯學會成立十周年學術論文專輯[C];1998年
2 田國英;;淺談科技論文摘要的寫作規(guī)范化及英譯技巧[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學術年會論文集[C];2007年
3 倪東鴻;馬奮華;王小曼;馮懷瑩;;科技論文摘要綜述[A];學報編輯論叢(第十三集)[C];2005年
4 遲玉華;;科技論文摘要、引言、結論及其聯(lián)系與區(qū)別[A];學報編輯論叢(第七集)[C];1998年
5 張欣;劉亞萍;王吉晶;李娟;史謙;;科技論文摘要寫作中的常見問題分析[A];學報編輯論叢(第十六集)[C];2008年
6 金丹;王華菊;李潔;陳竹;;科技論文中文摘要的規(guī)范化寫作與常見問題分析[A];2012年第四屆科技期刊發(fā)展創(chuàng)新研討會論文集[C];2012年
7 李玉亭;溫智虹;姜瑩;;重視科技論文摘要的撰寫 提高關鍵詞的準確性[A];中國地震學會第十次學術大會論文摘要專集[C];2004年
8 姜豐輝;姚明海;;科技英語摘要文體與中文摘要的英譯[A];學報編輯論叢(第十六集)[C];2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 張夢穎;科技論文摘要翻譯中的語言特點與翻譯策略[D];成都理工大學;2016年
2 童美茹;科技論文摘要英譯實踐研究報告[D];西北大學;2015年
3 亓藝凝;計算機科技論文摘要英譯漢研究實踐報告[D];黑龍江大學;2014年
4 陳書改;語義翻譯和交際翻譯指導下的科技論文摘要翻譯實踐報告(英譯漢)[D];中南大學;2013年
5 佘錫銘;從功能語法看科技論文摘要[D];湘潭大學;2006年
6 陳倩;從評價理論角度分析英語科技論文摘要的體裁異同[D];暨南大學;2007年
本文關鍵詞:基于語料的漢英科技論文摘要修辭對比與翻譯?,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:371474
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/371474.html