中英語言期刊英語論文摘要的對比體裁分析
發(fā)布時間:2017-04-30 15:02
本文關鍵詞:中英語言期刊英語論文摘要的對比體裁分析,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:近二十年來,體裁和體裁分析成了語言研究領域里的熱門話題,對不同類型語篇進行體裁分析的研究層出不窮。其中對學術論文這一類語篇的體裁分析最為突出。然而,摘要作為學術論文的濃縮和精華并沒受到應有的關注。相關文獻也顯示對學術論文的摘要的體裁分析比較少見而摘要的對比研究更為少見。本研究試圖對中外語言期刊論文的英文摘要進行對比體裁分析并找出它們之間的差異,以期幫助中國英語專業(yè)學生及其他論文寫作者提高英文論文摘要寫作。 本研究從四種中外權威語言期刊上隨機選擇了四十篇英文摘要作為研究的語料庫。其中國內(nèi)期刊的二十篇組成中國作者所寫英文摘要的語料庫(CC),另外二十篇來自國際期刊的摘要構成了本族語者所寫英文摘要的語料庫(NSC)。在對這四十篇英文摘要進行體裁分析時,采用了Bruce(1983)提出的引言--方法--結果--討論模式來界定摘要的語義單位并利用Swales(1990)的語步--步驟分析模式對各語義單位進行了更深層次的分析,同時對分析的結果進行統(tǒng)計,計算出各自的頻數(shù),然后對其中的差異進行討論。最后作者對模糊語和時態(tài)兩個語言特征也進行了對比分析和統(tǒng)計。 研究結果顯示兩個語料庫中的摘要有一些相同的體裁特征但差異也是顯著的。NSC中的四個基本語義結構單位的頻數(shù)都高于CC中,且中國作者傾向于省略方法這一語義單位。而Swales提出的引言的三個語步在NSC中都出現(xiàn)了,CC中的引言卻都缺少一個語步。這些多步驟的引言在NSC中都是按Swales所提出的語步一--語步二--語步三的順序,而在CC中有15%的打亂了順序。同樣其他三個語義單位的體裁結構在NSC中比在CC中復雜。這些差異表明本族語作者的體裁結構意識更強,所寫的摘要的體裁結構更為完善。關于模糊語和時態(tài)兩個語言特征,頻率最高的分別是情態(tài)動詞和一般現(xiàn)在時。它們因各語義單位的交際功能的不同而呈不同的分布態(tài)勢。 在此研究的基礎之上,作者指出了本文對二語教學的意義。即老師可從體裁分析的角度分析大量的典型范文讓學生了解論文摘要的體裁結構和功能以及相應的語言特征,然后學生通過模仿所分析的范文提高英文論文摘要的寫作能力。同時在寫作教學中,除了英文論文摘要的寫作,對于其他不同體裁的文章老師也可以采用分析范文然后讓學生討論并模仿的體裁教學法指導學生寫作。國內(nèi)外的相關實踐表明這種方法是富有成效的。這種體裁教學法的運用在學術英語和專門用途英語的寫作教學中尤為重要。
【關鍵詞】:體裁分析 英文摘要 本族語作者和中國作者
【學位授予單位】:武漢理工大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2005
【分類號】:H315
【目錄】:
- Abstract5-7
- List of Abbreviations7-8
- Chapter 1 Introduction8-11
- Chapter 2 Theoretical Background11-27
- 2.1 Traditional view of genre11
- 2.2 Genre analysis and the two academic schools11-20
- 2.2.1 The Australian School12-15
- 2.2.1.1 The Australian School's definition of genre12-14
- 2.2.1.2 Hasan's GSP analysis model14-15
- 2.2.2 The Swalesian School15-20
- 2.2.2.1 The Swalesian School's definition of genre16-18
- 2.2.2.2 Swales's CARS model18-20
- 2.2.3 Shared perception in the two academic schools' opinions20
- 2.3 Development of genre analysis20-22
- 2.4 Different approaches to genre analysis22-23
- 2.5 Genre analysis of RA23-27
- 2.5.1 RA23-25
- 2.5.2 The RA abstract25-27
- 2.5.2.1 Definition, function and categorization25-26
- 2.5.2.2 Previous studies about the RA abstract26-27
- Chapter 3 Methodology27-33
- 3.1 Corpus27-28
- 3.2 Methods28
- 3.3 Procedures28-33
- Chapter 4 Results and Discussion33-57
- 4.1 The holistic generic structure33-36
- 4.1.1 Holistic generic structures of English abstracts in NSC and CC33-36
- 4.1.2 Summary of similarity and difference36
- 4.2 The generic structure of Introduction36-43
- 4.2.1 Generic structures of Introductions in NSC and CC36-42
- 4.2.2 Summary of similarity and difference42-43
- 4.3 The generic structure of Method43-46
- 4.3.1 Generic structures of Methods in NSC and in CC43-46
- 4.3.2 Summary of similarity and difference46
- 4.4 The generic structure of Result46-48
- 4.4.1 Generic structures of Results in NSC and in CC46-48
- 4.4.2 Summary of similarity and difference48
- 4.5 The generic structure of Discussion48-51
- 4.5.1 Generic structures of Discussions in NSC and in CC48-51
- 4.5.2 Summary of similarity and difference51
- 4.6 Prototypical generic structure51-52
- 4.7 Linguistic features52-57
- 4.7.1 Hedge52-54
- 4.7.2 Tense54-57
- Chapter 5 Conclusion57-61
- 5.1 Findings57-58
- 5.2 Reflection on findings58-59
- 5.3 Pedagogic implication59-61
- Bibliography61-64
- Acknowledgements64-65
- Appendix65-66
【引證文獻】
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 侯小云;對英語學術論文摘要體裁的研究[D];吉林大學;2007年
本文關鍵詞:中英語言期刊英語論文摘要的對比體裁分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:337050
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/337050.html
最近更新
教材專著