林業(yè)論文摘要翻譯芻議
本文關(guān)鍵詞:林業(yè)論文摘要翻譯芻議
更多相關(guān)文章: 翻譯 拉丁學(xué)名 分譯法
【摘要】:本文列舉了林業(yè)類科技論文摘要翻譯的幾個(gè)實(shí)例,從標(biāo)題、植物拉丁學(xué)名和摘要等方面分析了林業(yè)類論文摘要翻譯的特點(diǎn)、方法和注意事項(xiàng),以期能為相關(guān)翻譯提供參考。
【作者單位】: 福建林業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 1引言維基百科對(duì)林業(yè)的解釋為:林業(yè)是對(duì)樹木和森林(包括竹林)進(jìn)行經(jīng)營、管理,對(duì)與其相關(guān)的野生動(dòng)植物資源等生態(tài)環(huán)境進(jìn)行保護(hù)、管理的行業(yè)和科學(xué)。林業(yè)包括了天然林的監(jiān)測管理、合理開發(fā)利用、保護(hù)等;人工林的育苗、栽植、撫育、采伐、更新、經(jīng)營、管理等;森林資源的普查、生
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉建剛;閆建華;;語言負(fù)遷移對(duì)科技論文摘要翻譯的影響[J];麗水學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期
2 史亞菊;王曉燕;;從語義場角度看科技論文摘要英譯[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2011年04期
3 馬紅鴿;;學(xué)術(shù)論文標(biāo)題與摘要之英文翻譯[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
4 李慧;;以接受者為導(dǎo)向的期刊論文摘要翻譯研究[J];文學(xué)界(理論版);2011年01期
5 張東秋;;學(xué)術(shù)論文摘要漢英翻譯的理念與技巧——以尤金·奈達(dá)的翻譯理論為中心[J];延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 李文婧;基于功能派翻譯理論的科技論文摘要的英譯研究[D];西北師范大學(xué);2013年
2 王娟;體裁分析法觀照下的學(xué)術(shù)論文摘要翻譯研究[D];西安外國語大學(xué);2012年
3 張謳;基于交際理論的學(xué)術(shù)論文摘要的英譯[D];天津商業(yè)大學(xué);2013年
4 魯琦;目的論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)論文摘要翻譯[D];湖南師范大學(xué);2010年
,本文編號(hào):1221941
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1221941.html