科技論文摘要的撰寫及英譯
本文關(guān)鍵詞:科技論文摘要的撰寫及英譯
更多相關(guān)文章: 科技論文 摘要 翻譯 文本 視角
【摘要】:文獻(xiàn)摘要是現(xiàn)代學(xué)術(shù)的需要 ,有其獨(dú)到的構(gòu)成和特點(diǎn) ,而科技論文的英文摘要更有其自身特點(diǎn)。它因其對(duì)象不同可作適當(dāng)改動(dòng) (相對(duì)于中文原本 ) ;不宜恪守漢語文本格式 ;應(yīng)多用長(zhǎng)句 ,以保證英語表達(dá)的完整、準(zhǔn)確和嚴(yán)密 ;應(yīng)多用單個(gè)詞代替詞組 ,多用合成詞及縮寫詞 ;時(shí)態(tài)和語態(tài)的使用也應(yīng)合理恰當(dāng)。
【作者單位】: 西北工業(yè)大學(xué)外語系
【關(guān)鍵詞】: 科技論文 摘要 翻譯 文本 視角
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB77B— 87中規(guī)定 :“報(bào)告、論文一般均應(yīng)有摘要 ,為了國(guó)際交流 ,還應(yīng)有外文摘要!敝赃@樣規(guī)定 ,是因?yàn)樵诳茖W(xué)技術(shù)飛速發(fā)展的今天 ,科技論文的數(shù)量太多 ,要用最短的時(shí)間盡可能多地了解有價(jià)值的信息 ,摘要正好可以滿足編者、讀者的這一需求 ;同時(shí)論文的英文摘要
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 謝碧霞;科技論文標(biāo)題與摘要的英譯[J];中國(guó)科技翻譯;2000年02期
2 梁曉鵬;學(xué)術(shù)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)及語言特點(diǎn)[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 閻永林;重視英語學(xué)術(shù)論文寫作中的引用問題[J];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年01期
2 張萍;英語專業(yè)畢業(yè)論文面面觀[J];高等函授學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年02期
3 郭玉紅;劉瑋;;從語言結(jié)構(gòu)和文體風(fēng)格看科技論文英語摘要的撰寫[J];甘肅高師學(xué)報(bào);2006年03期
4 張利新;;論科技論文標(biāo)題的翻譯[J];沈陽航空工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
5 胡庚申 ,申云楨;英語論文寫作與發(fā)表之失誤例談(一):語體[J];科技與出版;2004年06期
6 胡庚申,申云楨;英語論文寫作與發(fā)表之失誤例談(三):摘要[J];科技與出版;2005年02期
7 胡庚申,申云楨;英語論文寫作與發(fā)表之失誤例談(五):正文(語篇展開)[J];科技與出版;2005年04期
8 胡庚申;申云楨;;英語論文寫作與發(fā)表之失誤例談(九):參考文獻(xiàn)[J];科技與出版;2006年02期
9 馬金龍;試論摘要的寫作與翻譯標(biāo)準(zhǔn)化[J];石油工業(yè)技術(shù)監(jiān)督;2001年10期
10 龍躍,譚文慧;科技論文英文摘要的文體結(jié)構(gòu)與語言特點(diǎn)[J];邵陽學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 肖慶華;從及物的角度對(duì)科研論文英文摘要中無人稱結(jié)構(gòu)的功能分析[D];西南交通大學(xué);2004年
2 鄧小莉;從語義翻譯與交際翻譯看科技論文摘要的漢譯英[D];重慶大學(xué);2004年
3 孟令新;中英學(xué)術(shù)論文英文摘要語體正式度對(duì)比研究[D];清華大學(xué);2004年
4 劉勝蓮;中英語言期刊英語論文摘要的對(duì)比體裁分析[D];武漢理工大學(xué);2005年
5 李娜;簡(jiǎn)明扼要——科技論文英文摘要寫作研究[D];吉林大學(xué);2005年
6 張蕙瑩;學(xué)術(shù)語類中語境功能標(biāo)記性主位的使用[D];大連海事大學(xué);2006年
7 卜小偉;英漢學(xué)術(shù)論文摘要語篇銜接的對(duì)比研究[D];西北工業(yè)大學(xué);2006年
8 王亞非;學(xué)術(shù)論文英文引言及其寫作[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2004年
9 佘錫銘;從功能語法看科技論文摘要[D];湘潭大學(xué);2006年
10 楊何;英語摘要寫作中模糊限制語使用研究[D];吉林大學(xué);2007年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙寧;;高職英語教學(xué)中的翻譯與文化[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期
2 牟磊;;計(jì)算機(jī)專業(yè)英語翻譯特點(diǎn)淺析[J];華章;2011年14期
3 王蕾;黃睿;李俊婕;;從英漢語言特點(diǎn)看公示語翻譯[J];河北工程大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期
4 孫飛紅;顧飛榮;;林譯《孫子兵法》中反義關(guān)系的翻譯[J];海外英語;2011年07期
5 逄錦鳳;;視界融合在《功夫熊貓》中的再現(xiàn)[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年06期
6 鄭茹;;淺析文化差異對(duì)英語習(xí)語翻譯的影響[J];科教新報(bào)(教育科研);2011年22期
7 馬煒娜;;我國(guó)公示語的語用及其翻譯[J];青年文學(xué)家;2011年11期
8 賀劍瑜;;經(jīng)貿(mào)英語詞匯特點(diǎn)分析及翻譯[J];齊齊哈爾師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2011年03期
9 畢浩浩;王芳;;跨文化意識(shí)視角下的導(dǎo)游詞翻譯[J];商業(yè)文化(下半月);2011年07期
10 王敏;;如何翻譯英語長(zhǎng)句[J];文學(xué)界(理論版);2011年06期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 田國(guó)英;;淺談科技論文摘要的寫作規(guī)范化及英譯技巧[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
2 趙春娥;;談科技論文題目、摘要及關(guān)鍵詞的英文翻譯[A];山西省科技情報(bào)學(xué)會(huì)2004年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2005年
3 熊松;;談?dòng)⑽恼g普遍存在的幾個(gè)問題[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2010年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2010年
4 陳莉;;從翻譯美學(xué)角度看公示語翻譯[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
5 郝雁南;;關(guān)于“民主黨派”等的翻譯[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
6 程桂萍;;思維方式與法律英語翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
7 何艷;;TEM8英譯漢翻譯測(cè)試受試答題過程內(nèi)省法研究[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
8 王燕;;英語進(jìn)行體的表意功能及翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
9 楊賢玉;;淺談?dòng)h翻譯中異國(guó)情調(diào)的保存[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
10 黃阿仙;;英語新聞報(bào)道中的模糊語言及漢譯處理[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王晴佳;“親愛的”翻譯是懶惰的翻譯[N];中華讀書報(bào);2009年
2 本報(bào)記者 李卿;“翻譯就像一個(gè)智力游戲”[N];烏魯木齊晚報(bào);2010年
3 記者 李瑞英;翻譯文化終身成就獎(jiǎng)?lì)C發(fā)[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
4 記者 吳晶;中國(guó)組織海內(nèi)外學(xué)者翻譯《五經(jīng)》[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2009年
5 記者 柯進(jìn);我國(guó)首次組織海內(nèi)外學(xué)者翻譯《五經(jīng)》[N];中國(guó)教育報(bào);2009年
6 王澤議;誰為醫(yī)藥行業(yè)當(dāng)翻譯?[N];中國(guó)醫(yī)藥報(bào);2002年
7 上海國(guó)際問題研究所 趙念渝;從“金磚四國(guó)”看政治翻譯[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
8 嚴(yán)家森;翻譯大打價(jià)格戰(zhàn)[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2002年
9 王克非;翻譯:在語言文化間周旋[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
10 王亞軍 嚴(yán)家森;翻譯“蛋糕”一口吃個(gè)大胖子[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2002年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語顏色詞之國(guó)俗語義對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年
2 胡志清;基于語料庫的中外英語科技期刊論文語篇建構(gòu)對(duì)比研究[D];華中科技大學(xué);2007年
3 王英姿;譯名研究[D];華東師范大學(xué);2009年
4 張鍔;Homi Bhabha后殖民理論闡釋及其對(duì)翻譯研究啟示的案例研究[D];華東師范大學(xué);2011年
5 竇東友;現(xiàn)代教育、技術(shù)與英語教學(xué)[D];華東師范大學(xué);2003年
6 萬江波;雙語詞典的翻譯研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 施秋蕾;銜接與翻譯[D];華東師范大學(xué);2010年
2 張曉春;接受理論視野下的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯[D];中北大學(xué);2010年
3 宋岳;二十世紀(jì)初中國(guó)的贊美詩翻譯[D];山東大學(xué);2010年
4 陳方方;格式塔美學(xué)觀照下的戲劇翻譯[D];合肥工業(yè)大學(xué);2010年
5 徐鵬;從《柳林風(fēng)聲》看童話翻譯中的兒童本位原則[D];中國(guó)石油大學(xué);2010年
6 李衛(wèi)霞;王蒙對(duì)約翰·契弗小說《自我矯治》的翻譯與“季節(jié)系列”小說創(chuàng)作:接受與創(chuàng)新[D];四川外語學(xué)院;2011年
7 胡韻涵;在多元系統(tǒng)論視域下翻譯對(duì)中國(guó)現(xiàn)代白話文發(fā)展的促進(jìn)[D];華東師范大學(xué);2010年
8 劉峰;小說對(duì)話的翻譯——從主觀化對(duì)等的角度對(duì)《愛麗絲漫游奇境記》三個(gè)中文譯本的個(gè)案分析[D];南京大學(xué);2011年
9 劉園;從林譯《巴黎茶花女遺事》看譯入語意識(shí)形態(tài)和詩學(xué)對(duì)翻譯的影響[D];中南大學(xué);2010年
10 張可玲;漢日翻譯中語序?qū)Ρ妊芯縖D];吉林大學(xué);2011年
,本文編號(hào):1026211
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1026211.html