2017年6月大學(xué)英語六級(jí)考試翻譯真題:唐朝
本文關(guān)鍵詞:英語六級(jí)翻譯
更多相關(guān)文章: 英語六級(jí)真題解析 英語六級(jí)歷年真題 2017英語六級(jí)真題解析 英語六級(jí)真題答案
文都小編推薦:
2017年6月大學(xué)英語四級(jí)考試真題及答案解析匯總
2017年6月大學(xué)英語六級(jí)考試真題及答案解析匯總
文都教育2017年6月英語四六級(jí)考試真題解析視頻
2017年6月的大學(xué)英語六級(jí)考試已經(jīng)落下帷幕,同學(xué)們考得怎么樣呢?這一次的英語六級(jí)翻譯題目考了中國(guó)的朝代:唐朝。下面文都教育英語老師給大家提供以下英語六級(jí)翻譯真題——唐朝譯文供大家參考。
【原文】
唐朝始于618年,終于907年,是中國(guó)歷史上最燦爛的時(shí)期。經(jīng)過三百年的發(fā)展,唐代中國(guó)成為世界上最繁榮的強(qiáng)國(guó),其首都長(zhǎng)安是世界上最大的都市,這一時(shí)期,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),商業(yè)繁榮,社會(huì)秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對(duì)外開放,隨著城市化的財(cái)富的增加,藝術(shù)和文學(xué)也繁榮起來。李白和杜甫是以作品簡(jiǎn)潔自然而著稱的詩人。他們的詩歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦。
【譯文】
Beginning in 618AD and ending in 907 AD, Tang Dynasty is the most prosperous period in China’s history. After 300 years of development, China became the most prosperous country in the world when it was in its Tang Dynasty. Its capital Chang’an was the biggest metropolis in the world. In this period, China had flourishing economy, booming business and stable social order; even its borders were relatively open. With the increasing wealth brought by urbanization, arts and literature were also booming. Li Bai and Du Fu are poets famous for their simple and natural works. Their poems affected the hearts of scholars and ordinary people. Even today, many of their poems are being widely read and recited by children and adults.
已上線,文都四六級(jí)小編誠邀考生前往查看,輕按
相關(guān)熱點(diǎn):
文都名師何凱文完美涵蓋2017年四級(jí)作文話題
不用東奔西跑 只要跟著文都名師何凱文就好
慶祝文都名師譚劍波全部命中2017年四級(jí)作文話題
文都教育譚劍波老師全部命中2017年四級(jí)作文題目
文都圖書命中2017年英語四級(jí)翻譯話題:長(zhǎng)江、黃河
英語四級(jí)考試交流③群 524750916
英語六級(jí)考試交流③群 413889030
,本文編號(hào):1259095
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/mfmb/1259095.html