天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 論文百科 > 森林論文 >

2017年6月大學(xué)英語六級考試翻譯真題:唐朝

發(fā)布時間:2017-12-06 15:31

  本文關(guān)鍵詞:英語六級翻譯


  更多相關(guān)文章: 英語六級真題解析 英語六級歷年真題 2017英語六級真題解析 英語六級真題答案


  文都小編推薦:

  2017年6月大學(xué)英語四級考試真題及答案解析匯總

  2017年6月大學(xué)英語六級考試真題及答案解析匯總

  文都教育2017年6月英語四六級考試真題解析視頻

  2017年6月的大學(xué)英語六級考試已經(jīng)落下帷幕,同學(xué)們考得怎么樣呢?這一次的英語六級翻譯題目考了中國的朝代:唐朝。下面文都教育英語老師給大家提供以下英語六級翻譯真題——唐朝譯文供大家參考。

  【原文】

  唐朝始于618年,終于907年,是中國歷史上最燦爛的時期。經(jīng)過三百年的發(fā)展,唐代中國成為世界上最繁榮的強國,其首都長安是世界上最大的都市,這一時期,經(jīng)濟發(fā)達,商業(yè)繁榮,社會秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對外開放,隨著城市化的財富的增加,藝術(shù)和文學(xué)也繁榮起來。李白和杜甫是以作品簡潔自然而著稱的詩人。他們的詩歌打動了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦。

  【譯文】

  Beginning in 618AD and ending in 907 AD, Tang Dynasty is the most prosperous period in China’s history. After 300 years of development, China became the most prosperous country in the world when it was in its Tang Dynasty. Its capital Chang’an was the biggest metropolis in the world. In this period, China had flourishing economy, booming business and stable social order; even its borders were relatively open. With the increasing wealth brought by urbanization, arts and literature were also booming. Li Bai and Du Fu are poets famous for their simple and natural works. Their poems affected the hearts of scholars and ordinary people. Even today, many of their poems are being widely read and recited by children and adults.

已上線,文都四六級小編誠邀考生前往查看,輕按

  相關(guān)熱點:

  文都名師何凱文完美涵蓋2017年四級作文話題

  不用東奔西跑 只要跟著文都名師何凱文就好

  慶祝文都名師譚劍波全部命中2017年四級作文話題

  文都教育譚劍波老師全部命中2017年四級作文題目

  文都圖書命中2017年英語四級翻譯話題:長江、黃河

   英語四級考試交流③群 524750916

   英語六級考試交流③群 413889030 

,

本文編號:1259095

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/mfmb/1259095.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶320e1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com