國際礦業(yè)期刊中外作者英文學術論文的轉述語對比研究
本文關鍵詞:國際礦業(yè)期刊中外作者英文學術論文的轉述語對比研究 出處:《中國礦業(yè)大學》2016年碩士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:學術論文作為學者展現(xiàn)研究成果的最佳呈現(xiàn)方式,普遍存在轉述這一語言現(xiàn)象。學術語篇中的轉述語指作者所引用的相關文獻,并通過表示歸屬的符號進行標記。轉述語在學術論文中至關重要,學者可以通過轉述語回顧評述前人觀點,由此引出個人見解,與讀者建立良好互動;赟wales與Petric等語言學家對轉述類型、語法特點與修辭功能等方面的研究,本文借助SPSS和AntConc軟件計算并分析了中外作者語料庫中轉述語分布及上述方面的使用差異,進一步指出中國作者在轉述語使用方面的不恰當之處及產(chǎn)生原因。研究結果表明國際礦業(yè)期刊中外作者英文學術論文語料庫轉述語分布與使用具有顯著性差異。與英語本族語者相比,中國學者存在轉述語使用不足情況,過度使用中性轉述動詞從而對轉述內(nèi)容缺乏個人評判。中國學者應學習借鑒外國學者如何恰當使用轉述動詞、形容詞、副詞等轉述信號以及高級轉述修辭功能。中西方文化差異、低估轉述語重要性以及轉述語本身的復雜性是造成上述差異的具體原因。本文希望能就中國學者如何合理使用轉述類型、語法特點與修辭功能等提供一定的參考依據(jù),對未來轉述語深層研究與國內(nèi)礦業(yè)工程領域的英語學術論文寫作教學具有一定借鑒意義。
【學位授予單位】:中國礦業(yè)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉麟瑞;兩種述語[J];阿拉伯世界;1987年01期
2 澧人;;書屋絮語[J];書屋;2012年03期
3 甘延齡;;表示取得的動詞充當述語不能帶雙賓語[J];喀什師范學院學報;1988年01期
4 申丹;也談中國小說敘述中轉述語的獨特性——兼與趙毅衡先生商榷[J];北京大學學報(哲學社會科學版);1991年04期
5 呂磊;;“都”字表述語特點及其英譯[J];考試周刊;2011年26期
6 公慧穎;;淺談述語性與情態(tài)性[J];林區(qū)教學;2011年08期
7 ;“意林教育精神表述語”征集評選啟事[J];意林;2013年08期
8 ;“意林教育精神表述語”征集評選啟事[J];意林;2013年10期
9 ;“意林教育精神表述語”征集評選活動獲獎名單[J];意林;2013年17期
10 金磊;;日語轉述語初探[J];蘇州大學學報(哲學社會科學版);2009年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 楊生平;;北京精神:社會主義核心價值體系的生動體現(xiàn)[A];北京精神:構建精神家園 提升文化軟實力——第五屆北京中青年社科理論人才“百人工程”學者論壇論文集[C];2011年
2 王友軍;;新穎幽默 意趣盎然——論“超!笔鲑e組合的基本形式及其功能[A];文學語言理論與實踐叢書——辭章學論文集(上)[C];2002年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 藍訊;“南昌城市精神”候選表述語邀市民評判[N];中國改革報;2007年
2 南昌市政協(xié)副主席 侯捷;南昌城市精神表述語誕生記[N];南昌日報;2009年
3 記者 李瑞莉;新時期“瀘州精神”表述語征集活動受熱捧[N];瀘州日報;2012年
4 ;“安康精神”表述語及內(nèi)涵釋義[N];安康日報;2012年
5 記者 李曉芳;“山西精神”表述語正式發(fā)布[N];山西日報;2013年
6 雷清明;不必都“搞”城市精神[N];山西經(jīng)濟日報;2013年
7 本報記者 姜義雙;新時期“遼寧精神”表述語解讀[N];遼寧日報;2013年
8 張恒立 記者 傅華云;南昌征集“城市精神”表述語[N];南昌日報;2007年
9 裴菊萍;表述語應具有酒泉特色[N];酒泉日報;2007年
10 本報記者 劉斌;塑造城市精神雕像[N];寶雞日報;2008年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 黃友;轉述話語研究[D];復旦大學;2009年
2 童小娥;四類述補短語與位移事件[D];北京語言大學;2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李騰;漢英新聞媒體轉述語的意識形態(tài)對比研究[D];河北大學;2015年
2 孟瑩瑩;國際礦業(yè)期刊中外作者英文學術論文的轉述語對比研究[D];中國礦業(yè)大學;2016年
3 黃瑞;敘事文本的轉述語研究[D];上海師范大學;2015年
4 蔣岳春;英語碩士論文中轉述語的語料庫對比研究[D];華中科技大學;2005年
5 王慧;英語碩士論文文獻綜述中轉述語的對比研究[D];山東師范大學;2011年
6 王建平;中外英語論文引言部分轉述語對比研究[D];山西師范大學;2010年
7 李詠春;“述語+得+‘像X似的’”結構研究[D];上海師范大學;2005年
8 馬星;元話語視角下中外英語碩士學位論文轉述語的對比研究[D];西南交通大學;2013年
9 屠t,
本文編號:1318497
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lwzy/1318497.html