天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 論文百科 > 研究生論文 >

英語翻譯問題淺析與技巧探索

發(fā)布時間:2016-07-29 07:52


摘要:隨著經(jīng)濟全球化的不斷發(fā)展,來自不同地區(qū)和不同國家間交流和溝通更加頻繁,語言是同一國界間甚至不同國界間人們溝通、交流的重要方式,人們通過語言的交流對外國的經(jīng)濟、政治、文化、宗教等進行了解和認識。在這些日益頻繁的交流中,英語是在國際上有著廣泛應用的一門語言,英語也發(fā)揮著十分重要的作用,是連接世界各國文化、經(jīng)濟、政治的紐帶。英語交流在翻譯中卻給我們帶來許多問題,使我們的理解不夠準確,本文通過對翻譯中存在的問題探討提出一些技巧及方法。
關鍵詞:英語翻譯、存在問題、改進措施


翻譯在長期發(fā)展中有了許多給人啟示的闡述,如美國著名翻譯理論家尤金•奈達給翻譯作出如下定義:所謂翻譯,是指在譯語中用最貼切、最自然的對等語再現(xiàn)原語的信息,首先達到詞義對等,其次達到文體對等。由此可見,翻譯是一種將相對陌生的表達方式,轉(zhuǎn)化為相對熟悉的表達方式的過程,是運用一種語言把另一種語言所要表達的意思和內(nèi)容準確地、完整地表達出來,在翻譯時用最貼切的而且最自然的語言再現(xiàn)原文中信息的一種語言活動。翻譯的過程是對原文的正確理解、創(chuàng)造性的用另一種語言再現(xiàn)原文的一個過程,是一門語言的藝術,是一種再創(chuàng)造,而不僅僅是一種簡單的機械轉(zhuǎn)換。翻譯在很多方面都給我們帶來了問題。

一、英語翻譯中一些常見的問題


語言是文化的載體,是保證文化不斷流傳的基礎,是文化發(fā)展的前提,英語在西方文化發(fā)展中起著重要作用。中國著名語言學家王力先生曾經(jīng)就中、英文句法結構差異作了如下生動形象的描繪:“西洋語的結構好像連環(huán),雖則環(huán)與環(huán)都聯(lián)絡起來,畢竟有聯(lián)絡的痕跡;中國語的結構好像無縫天衣,只是一塊一塊的硬湊,湊起來還不讓它有痕跡。西洋語法是硬的,沒有彈性的;中國語法是軟的,富于彈性的�!庇⒄Z作為一個拼寫語言文字,在形式上完整,結構上嚴格,每句話以主語、謂語為基礎,加上不同從句搭配完整,語句邏輯結構強;漢語在形式是表意的方塊字,追求的是語句的整體表達效果,不重視語法結構的嚴密和連貫,特點為形合意合。
首先,語言形成過程的不同給英語翻譯帶來了麻煩,文化差異也讓翻譯產(chǎn)生很大的難題。在對英語翻譯時如果對文化差異理解不夠透徹,即在沒有掌握了解外國文化,弄清楚語言間所表達與流露的感情色彩基調(diào),就會很容易對其造成誤解。對中英語語言與我國源遠流長的漢語言文化相匹配時,就不能找到確切的表達,使語境和語義發(fā)生曲解,,這需要我們在翻譯時不但要深入了解外國的文化,還需要對我們傳統(tǒng)文化了如指掌,然后才能準確再現(xiàn)這些語言表達的信息。比如西方宗教文化和我國傳統(tǒng)文化中龍的文化內(nèi)涵就相差甚多,所表達的文化感情色彩明顯不同,有本質(zhì)的區(qū)別。英語中的“dragon”是一只巨大的蜥蜴,長著翅膀,身上有磷,拖著一條長長的蛇尾,能夠從嘴中噴火,是怪物、魔鬼與兇殘的象征。龍在我國歷史上是一個圖騰形象,在國古代傳說中,龍是一種能興云降雨的祥瑞動物,代表著吉祥、神圣、高貴、權利,是中華民族源遠流長的五千年文明史的象征,中國人常把自己比喻為“龍的傳人”。在漢語中,龍總是用于好的意思,例如人中龍鳳指才能優(yōu)異的人。
其次,俚語的翻譯也造成不小難題。人們在日常生活中,使用英語語言總結出很多具有地域色彩,生活化通俗易懂的俚語,這些俚語方便了人們的交流,美國的俚語表現(xiàn)了美國勇于創(chuàng)新開朗活潑的民族特征,使用俚語可以交流達到一種輕松愉快的氛圍,拉近人們間的感情。比如在美劇中使用的很多俚語就需要根據(jù)語句情景,連貫上下發(fā)展線索與全劇的主題,在對俚語表達寓意有了整體把握之后,在進行翻譯。有的英語一個詞表達的意思有時很難用漢語去描述。俚語雖然和我們傳統(tǒng)的成語不完全類同,但有的時候翻譯成成語會起到意想不到的效果,使語境更加優(yōu)美有文學內(nèi)涵。
另外,西方人名以及地名在翻譯時也帶來困難。早年間這些都是純音譯,后來人們根據(jù)鄉(xiāng)俗人情給這些起好聽的名字,入鄉(xiāng)隨俗,使得人名和地名都洋氣起來。還有很多如在不同行業(yè)里面專業(yè)學術術語的翻譯也給我們帶來很大挑戰(zhàn),這要求相關需要掌握相關的專業(yè)知識的從業(yè)者來完成這些工作。英語翻譯里面還比較令人頭疼的問題是表述時間問題上的時態(tài)語法,在漢語中對不同時間點不同時態(tài)發(fā)生的事情不像英語一樣有很多特有詞語來確定,這使得英語文學名著在翻譯過程中可能會喪失她原來表達的那種美感,使作品由于語境缺失讀起來拗口。


二、英語翻譯中的一些技巧
三、對英語翻譯過程存在的問題應該采取的措施|


英語翻譯不僅是一種跨語言的交際行為,也是一種跨文化的傳播過程和交流活動。翻譯能夠促進文化的交流、傳播,是跨文化交流的橋梁,能夠幫助我們了解文化生活的重要組成部分,因此翻譯在促進中西方文化的融合,推進歷史的進步中扮演著越來越重要的角色。通過翻譯我們不僅能夠?qū)W習外國的先進文化,更能將中國的先進文化推向世界,讓世界上更多的人了解中國,了解中國的歷史、文化。因此,我們應該更加重視翻譯的學習,為促進中國經(jīng)濟、文化的發(fā)展盡自己的綿薄之力。本文提出了對翻譯幾點個人見解,希望能夠?qū)Υ蠹矣幸欢ǖ膸椭?br />


參考文獻


[1]李忠華.大學英語翻譯教學:現(xiàn)狀與對策[J].外語與外語教學,2007,09:47-49.
[2]顧衛(wèi)星.試論近代國人英語翻譯[J].外語與外語教學,2007,01:55-58.
[3]林克難,籍明文.應用英語翻譯呼喚理論指導[J].上�?萍挤g,2003,03:10-12.
[4]楊穆.科技英語翻譯實踐報告[D].華中師范大學,2012.
[5]王燕.功能對等理論框架下的科技英語翻譯研究[D].上海外國語大學,2012.
[6]丁紅朝.基于功能翻譯理論的商務英語翻譯教學[J].吉林省教育學院學報(學科版),2010,08:92-93.
[7]徐冬萍.跨文化因素對商務英語翻譯的影響及調(diào)整策略[J].海外英語,2011,07:214-215.
[8]肖樂.跨文化意識在旅游景點英語翻譯中的運用[J].廣西師范大學學報(哲學社會科學版),2008,03:107-109.



本文編號:78048

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lwfw/78048.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶01487***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
91欧美日韩中在线视频| 国产又猛又黄又粗又爽无遮挡| 日本一区二区三区黄色| 色鬼综合久久鬼色88| 国产国产精品精品在线| 日本精品理论在线观看| 日韩欧美三级中文字幕| 日韩一区二区三区高清在| 日韩日韩欧美国产精品| 最近日韩在线免费黄片| 国产不卡免费高清视频| 九九热精彩视频在线免费| 亚洲中文字幕视频在线观看| 国产欧美日产久久婷婷| 色狠狠一区二区三区香蕉蜜桃| 亚洲一区二区三区四区性色av| 韩国日本欧美国产三级| 亚洲国产精品久久综合网| 日韩中文高清在线专区| 日韩欧美第一页在线观看| 日韩在线视频精品中文字幕| 好东西一起分享老鸭窝| 亚洲欧美日本国产不卡| 久久这里只精品免费福利| 国产成人免费高潮激情电| 日韩国产传媒在线精品| 欧美熟妇喷浆一区二区| 精品人妻一区二区四区| 欧美日韩亚洲巨色人妻| 国产精品涩涩成人一区二区三区 | 欧美极品欧美精品欧美| 粉嫩国产一区二区三区在线| 嫩呦国产一区二区三区av| 黑人粗大一区二区三区| 亚洲国产欧美精品久久 | 国产色一区二区三区精品视频| 熟女一区二区三区国产| 亚洲国产一级片在线观看| 麻豆视传媒短视频免费观看| 又大又紧又硬又湿又爽又猛| av一区二区三区天堂|