本科英語專業(yè)開題報告:廣告英語的特征分析
發(fā)布時間:2016-07-19 21:23
An analysis on the feature of English advertisement
1.綜述
術(shù)語“廣告”,來自拉丁語Advertteze,英語說“Advertise”,意思是“注意”,“引導(dǎo)”,它是由某些媒體,有關(guān)貨物,知識和服務(wù),有計劃地傳播給人類,試圖一個有說服力的消息吸引眼球,爭取到更多的潛在消費者,促使他們產(chǎn)生實際購買行為,擴大商品銷售,實現(xiàn)商品中的價值(馮慶華,2002年)。
一個好的廣告翻譯要能傳達原文的消息有魅力,體現(xiàn)產(chǎn)品的功能,來吸引消費者,并引起購買欲望。然而,不同的特點,文化背景的差異和群眾的不同語言的翻譯消費者接受的程度決定了廣告也不是那么容易(楊惠馨、茍彥忠,2003)。英國語言學(xué)家G.H. Leech(1966)英語形容詞的廣告往往根據(jù)高低的頻率出現(xiàn)在優(yōu)先級順序,前20項:((1)new (2)good/better/best (3)free (4)fresh (5)delicious (6)full (7)sure (8)wonderful (9)clean (10)special (11)crisp (12)fine (13)big (14)great (15)real (16)easy (17) bright (18)extra (19)safe (20)rich,,仔細分析會發(fā)現(xiàn),在這些常見的形容詞中,“評價的形容詞”的占了大多數(shù)。
在翻譯,經(jīng)濟上的考慮,廣告和用于復(fù)合詞如可能,以節(jié)省空間和降低成本寫縮寫。翻譯首先要正確理解原文的具體含義,弄清楚首字母縮寫詞和合成詞,然后重現(xiàn)原作的內(nèi)容和風(fēng)格,簡潔的中國人。在翻譯應(yīng)該盡量保持簡單,但從來沒有打算,因為珍妮的傷害,還需要在必要時使用全名(楊惠馨、茍彥忠,2003)。有些祈禱在廣告中使用的英語句子相對較短,學(xué)者朱雯霞(2010)將這種類型的祈使句為簡單句的分類。祈使句更強烈的語氣,意思通話具有非常強的勸說下,和廣告說服,引導(dǎo)消費者購買產(chǎn)品的意圖不謀而合。
1.3重點、難點和創(chuàng)新點:
重點:
難點:
創(chuàng)新點:
預(yù)期的結(jié)果:
廣告是通過某種形式,公開而廣泛地傳遞信息給公眾的宣傳工具。廣告除了幫助消費者了解商品的作用外,還有誘發(fā)消費者感情,引起購買欲望,消費者的行動,促進心理功能,紀念碑給消費者以美的享受審美功能。因此,作為英語廣告投放力度的主要載體反映廣告英語的過程中,這些類型的功能,并逐漸形成了自己鮮明的特點:簡單明了,生動,幽默的新穎性。
3.參考文獻
[2]. 譚載喜編譯.新編奈達論翻譯[M]. 中國對外翻譯出版公司, 1999
[3]. 劉宓慶著.文體與翻譯[M]. 中國對外翻譯出版公司, 1998
[4]. 龍華. 英語廣告語的特點及其翻譯[J]. 成功(教育). 2010(11)
[5]. 錢巧云. 論英文廣告語中的語用預(yù)設(shè)[J]. 科技信息. 2010(25)
[6]. 韓英. 廣告語篇中的語用預(yù)設(shè)分析[J]. 文學(xué)教育(下). 2010(08)
[7]. 劉玲. 淺析英語廣告語的用詞特點[J]. 科技信息. 2009(34)
[8]. 韓虎林. 英語廣告的語言風(fēng)格類型[J]. 池州師專學(xué)報. 1997(02)
[9]. 楊麗敏. 英語廣告修辭手法淺析[J]. 成都教育學(xué)院學(xué)報. 2001(05)
[10]. 龐繼賢,丁俏蕾. 英語廣告在英語教學(xué)中的應(yīng)用探析[J]. 課程.教材.教法. 2004(01)
[11]. 鄧英華. 英語廣告修辭及其美學(xué)效果[J]. 湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2004(01)
[12]. 王家衡. 英語廣告中的語言應(yīng)用創(chuàng)意[J]. 深圳大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2000(03)
[13]. 王文蘭. 英語廣告的語言特點[J]. 培訓(xùn)與研究-湖北教育學(xué)院學(xué)報. 2001(03)
[14]. Ying-fang WANG. Analysis of Presupposition and its Function in Advertisement[J]. Canadian Social Science . 2007 (4)
[15]. Hye-Kyung Lee. Presupposition and implicature under negation[J]. Journal of Pragmatics . 2004 (5)
[16]. Barbara Abbott. Presuppositions as nonassertions[J]. Journal of Pragmatics . 2000 (10)
[17]. Julie A. Eisele,BarbaraLust,Dorothy M. Aram. Presupposition and Implication of Truth: Linguistic Deficits following Early Brain Lesions[J]. Brain and Language . 1998 (3)
[18]. Noel Burton-Roberts. On preservation under negation[J]. Lingua . 1997 (1)
[19]. Matthew S. Dryer. Focus, pragmatic presupposition, and activated propositions[J]. Journal of Pragmatics . 1996 (4)
本文編號:73667
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lwfw/73667.html
最近更新
教材專著