漢語“詞組堆迭句”及其在英譯漢中的運用
發(fā)布時間:2025-01-14 01:17
在翻譯語言時,難免會提及語言間的對比翻譯這一翻譯過程中遇到的典型問題。簡單來說,在進行語言翻譯的過程中,其實就是對比轉換源語言和目標語,在這一語言對比轉換的過程中,應確保源語言原意不變的基礎上,對語序和語意進行精心重組,進而呈現(xiàn)給讀者精準的翻譯內容,在翻譯過程中基于目標語特征為依據(jù),對翻譯內容的準確性具有一定作用,其能夠保障通過翻譯內容將語言的原意進行呈現(xiàn),讓讀者更為準確的了解語言內容。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 漢語“詞組堆迭句”內容
2 漢語“詞組堆迭句”及其在英譯漢中的運用
2.1 擺脫英語形式結構束縛順應漢語句式特點
2.2 在描寫句的詞組中堆迭句式的運用
2.3 在偏長的非人稱主語中運用
2.4 在謂語中的應用
3 結束語
本文編號:4026187
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 漢語“詞組堆迭句”內容
2 漢語“詞組堆迭句”及其在英譯漢中的運用
2.1 擺脫英語形式結構束縛順應漢語句式特點
2.2 在描寫句的詞組中堆迭句式的運用
2.3 在偏長的非人稱主語中運用
2.4 在謂語中的應用
3 結束語
本文編號:4026187
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/4026187.html