天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

《論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體》的外宣翻譯策略

發(fā)布時(shí)間:2024-02-03 05:36
  對外宣傳文獻(xiàn)是一種具有跨文化傳播性質(zhì)的素材,是外國民眾了解中國的載體。在進(jìn)行不同語種之間的轉(zhuǎn)換過程中,將其置于文化翻譯的視角,譯者自覺將中國文化展示給西方受眾時(shí)既能保留原汁原味,又易于讀者接受,還能達(dá)到宣傳的效果?疾臁墩搱(jiān)持推動(dòng)人類命運(yùn)共同體》英譯本,從文化對等、文化差異、文化缺失及文化審美等方面提出相應(yīng)的文化翻譯原則,可為對外宣傳文獻(xiàn)的翻譯提供借鑒。

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、文化對等:直譯“原汁原味”的中國元素
二、文化差異:代償式轉(zhuǎn)換,傳遞中國文化
三、文化缺失:“釋譯+注釋”促成文化增補(bǔ)
四、文化審美:柔性翻譯,擇善從優(yōu)



本文編號(hào):3893810

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3893810.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2f79f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com