“一帶一路”戰(zhàn)略語境下中國民歌的翻譯——以河南民歌的歌詞為例
發(fā)布時間:2024-01-29 15:55
"一帶一路"是我國與世界交流的重要通道,中國民族文化如何在該語境下"走出去"成為了國內(nèi)學(xué)術(shù)界所關(guān)注的焦點。河南民歌是中國的民間藝術(shù),是中國民歌重要的組成部分。它體裁豐富,藝術(shù)特色鮮明,具有深厚的歷史文化底蘊(yùn)和濃厚的地域特點。為了更好地助力河南優(yōu)秀的音樂文化走向世界,筆者致力對河南民歌的歌詞進(jìn)行翻譯,在翻譯過程中,總結(jié)出民歌翻譯的一些翻譯經(jīng)驗,如專有名詞的處理,襯詞和特色方言的翻譯等,旨在為中國民歌"走出去"提供一種跨文化翻譯的參考路徑。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、河南民歌文本分析
二、歌詞翻譯的原則
三、翻譯策略
(一)襯詞的翻譯
(二)專有名詞的翻譯
(三)特殊方言的翻譯
四、結(jié)語
本文編號:3888437
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、河南民歌文本分析
二、歌詞翻譯的原則
三、翻譯策略
(一)襯詞的翻譯
(二)專有名詞的翻譯
(三)特殊方言的翻譯
四、結(jié)語
本文編號:3888437
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3888437.html
最近更新
教材專著