天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

目的論視角下《綠皮書》字幕中文化負(fù)載詞的歸化翻譯

發(fā)布時(shí)間:2023-11-07 19:37
  文章在翻譯目的論的指導(dǎo)下,對電影《綠皮書》字幕中出現(xiàn)的文化負(fù)載詞所采用的歸化翻譯方法進(jìn)行分析。分析發(fā)現(xiàn)譯文考慮到語言環(huán)境、觀眾的接受度和字幕翻譯的局限性,采用了意譯、意象替代、功能替代等翻譯策略和方法進(jìn)行文化負(fù)載詞的翻譯,為觀眾解決了大部分因文化而產(chǎn)生的理解障礙。

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、翻譯目的論
三、《綠皮書》字幕文化負(fù)載詞的歸化翻譯
    (一)意譯
    (二)意象替代
    (三)功能替代
四、結(jié)語



本文編號:3861308

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3861308.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e15b4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com