《歐洲語言共同參考框架》寫作能力量表的語境效度研究
發(fā)布時間:2023-09-13 21:26
本研究根據(jù)Weir(2005b)提出的語境效度理論框架,采用混合研究方法,檢驗了《歐洲語言共同參考框架》(以下簡稱《歐框》)寫作能力量表中B1、B2和C1描述語在中國大學英語教學和測試中的語境效度。研究結果表明,《歐框》在中國大學英語教學和測試中的語境效度存在一定的問題:第一,在上述三個等級的寫作能力描述語中,只有B1級描述語的難度與其在《歐框》中的級別順序基本吻合,B2和C1級描述語的難度錯位現(xiàn)象較為嚴重;第二,上述三個等級的寫作能力描述語都存在不同程度的語境參數(shù)缺失、不完整或不充分等問題,導致部分相鄰級別的描述語難以區(qū)分。這些問題很大程度上制約了《歐框》在中國大學英語教學和測試語境下的效度,導致其無法準確描述和區(qū)分中國大學生的英語寫作能力。鑒于此,筆者認為應當結合我國大學英語教學和測試的實際需要,開發(fā)適合我國大學英語教測系統(tǒng)的寫作能力量表,以便進一步提高我國大學英語寫作教學和測試水平。
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 語境效度概念以及《歐框》量表的語境效度研究
2.1 語境效度
2.2 《歐框》量表的研究現(xiàn)狀
2.3 本研究的意義和問題
3. 研究方法
3.1 研究工具
3.1.1 調查問卷
3.1.2 訪談
3.2 研究對象
3.3 數(shù)據(jù)收集與數(shù)據(jù)處理
3.3.1 數(shù)據(jù)收集
3.3.2 數(shù)據(jù)處理
4. 結果分析與討論
4.1 教師問卷的結果分析
4.1.1 教師問卷中題目的擬合情況
4.1.2 教師問卷的題目難度值
4.2 學生問卷的結果分析
4.2.1 學生問卷中題目的擬合情況
4.2.2 學生問卷的題目難度值
4.3 訪談結果分析
5. 結語
本文編號:3845940
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 語境效度概念以及《歐框》量表的語境效度研究
2.1 語境效度
2.2 《歐框》量表的研究現(xiàn)狀
2.3 本研究的意義和問題
3. 研究方法
3.1 研究工具
3.1.1 調查問卷
3.1.2 訪談
3.2 研究對象
3.3 數(shù)據(jù)收集與數(shù)據(jù)處理
3.3.1 數(shù)據(jù)收集
3.3.2 數(shù)據(jù)處理
4. 結果分析與討論
4.1 教師問卷的結果分析
4.1.1 教師問卷中題目的擬合情況
4.1.2 教師問卷的題目難度值
4.2 學生問卷的結果分析
4.2.1 學生問卷中題目的擬合情況
4.2.2 學生問卷的題目難度值
4.3 訪談結果分析
5. 結語
本文編號:3845940
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3845940.html