石油地質(zhì)論文英文摘要寫(xiě)作常見(jiàn)錯(cuò)誤分析
發(fā)布時(shí)間:2023-08-26 01:42
英文摘要寫(xiě)作,不是對(duì)中文摘要一一對(duì)應(yīng)的簡(jiǎn)單翻譯,應(yīng)當(dāng)注意中英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的異同、動(dòng)詞時(shí)態(tài)選擇,嚴(yán)抓專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性,同時(shí)還要尊重中英文表述習(xí)慣的差異,才能提高英文摘要寫(xiě)作質(zhì)量,促進(jìn)學(xué)術(shù)成果國(guó)際交流。
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)誤用
二、動(dòng)詞時(shí)態(tài)的選擇
三、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤
四、中英文表述習(xí)慣差異
本文編號(hào):3843706
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)誤用
二、動(dòng)詞時(shí)態(tài)的選擇
三、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤
四、中英文表述習(xí)慣差異
本文編號(hào):3843706
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3843706.html
最近更新
教材專(zhuān)著