莫言小說《透明的紅蘿卜》中的超常搭配及其英譯研究
發(fā)布時間:2023-04-09 22:21
超常搭配常見于文學(xué)作品中,是體現(xiàn)作品文學(xué)性的重要手段。分析了葛浩文英譯莫言小說《透明的紅蘿卜》中的超常搭配及其譯法。這些超常搭配主要分為形容詞+名詞(名詞+形容詞)超常搭配、無靈主語+有靈動詞超常搭配、違背常識超常搭配、超?鋸埓钆洹⒊n伾钆,五類其譯法可歸納為直譯法、意譯法、省譯法、轉(zhuǎn)換法和釋義法五種,每種搭配的譯法并非固定一種,而是多種譯法的綜合運用。
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、搭配與文學(xué)語言中的超常搭配
二、《透明的紅蘿卜》中的超常搭配及其譯法
(一)形容詞+名詞(名詞+形容詞)超常搭配(27處)
1.直譯法(12處)
2.省譯法(3處)
3.轉(zhuǎn)換法(12處)
(二)無靈主語+有靈動詞超常搭配(13處)
1.直譯法(5處)
2.意譯法(3處)
3.省譯法(1處)
4.轉(zhuǎn)換法(4處)
(三)違背常識超常搭配(15處)
1.直譯法(2處)
2.意譯法(4處)
3.省譯法(2處)
4.轉(zhuǎn)換法(7處)
(四)超?鋸埓钆(3處)
1.直譯法(1處)
2.意譯法(1處)
3.省譯法(1處)
(五)超常顏色搭配(5處)
1.直譯法
2.釋義法
三、結(jié)語
本文編號:3787834
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、搭配與文學(xué)語言中的超常搭配
二、《透明的紅蘿卜》中的超常搭配及其譯法
(一)形容詞+名詞(名詞+形容詞)超常搭配(27處)
1.直譯法(12處)
2.省譯法(3處)
3.轉(zhuǎn)換法(12處)
(二)無靈主語+有靈動詞超常搭配(13處)
1.直譯法(5處)
2.意譯法(3處)
3.省譯法(1處)
4.轉(zhuǎn)換法(4處)
(三)違背常識超常搭配(15處)
1.直譯法(2處)
2.意譯法(4處)
3.省譯法(2處)
4.轉(zhuǎn)換法(7處)
(四)超?鋸埓钆(3處)
1.直譯法(1處)
2.意譯法(1處)
3.省譯法(1處)
(五)超常顏色搭配(5處)
1.直譯法
2.釋義法
三、結(jié)語
本文編號:3787834
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3787834.html
最近更新
教材專著