天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

西方電影譯名差異探析:以大陸及港臺(tái)為例

發(fā)布時(shí)間:2023-04-07 20:31
  作為八大藝術(shù)之一,電影是世界文化交流的重要載體,承載著特定的文化符號(hào),電影的譯名體現(xiàn)出對(duì)外來文化的不同處理方式,傳遞不同的文化價(jià)值觀。本文以中國(guó)大陸與港臺(tái)地區(qū)公映的英文電影為例,從政治體制、經(jīng)濟(jì)環(huán)境以及語言習(xí)慣,分析電影片名翻譯迥異的原因,指出文化價(jià)值觀不同,譯制人員的翻譯策略不同,而為了適應(yīng)本地文化市場(chǎng)的需求,跨文化的差異應(yīng)該是翻譯實(shí)踐應(yīng)考慮的重要因素。

【文章頁數(shù)】:5 頁

【文章目錄】:
一、文化視角的理論基礎(chǔ)
二、電影譯名差異探析
    1. 政治體制因素
    2.經(jīng)濟(jì)環(huán)境因素
    3.語言習(xí)慣因素
三、結(jié)束語



本文編號(hào):3785275

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3785275.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9e00f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com