天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

目的論視角下外宣文件中四字結(jié)構(gòu)的英譯探究——以2018年和2019年的《政府工作報(bào)告》為例

發(fā)布時(shí)間:2023-02-20 17:08
  目前,中國在世界的影響力越來越強(qiáng),中國外宣文件也越來越受到各國的高度關(guān)注!墩ぷ鲌(bào)告》作為重要的外宣文件,其中涉及大量四字結(jié)構(gòu)。這些四字結(jié)構(gòu)體現(xiàn)出漢語獨(dú)特的魅力,展示著中國特有的文化。為了更好地傳播中國文化,外宣文件中四字結(jié)構(gòu)的翻譯也顯得格外重要。本文從翻譯目的論的角度,以2018年和2019年《政府工作報(bào)告》為例,分析外宣文件中四字結(jié)構(gòu)的關(guān)系,探討直譯、意譯以及省譯三種方法的具體運(yùn)用。

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、翻譯目的論
二、外宣文件中四字結(jié)構(gòu)的關(guān)系
    (一)并列關(guān)系
    (二)遞進(jìn)關(guān)系
    (三)重復(fù)關(guān)系
三、外宣文件中四字結(jié)構(gòu)的翻譯方法
    (一)直譯
    (二)意譯
    (三)省譯法
四、結(jié)語



本文編號(hào):3746975

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3746975.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶91a72***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com