天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀分析與策略

發(fā)布時(shí)間:2023-02-18 20:28
  公示語一般指標(biāo)識(shí)語,指在公共場(chǎng)所展示的提示性文字,公示語英譯是城市對(duì)外宣傳的重要組成部分,F(xiàn)階段,呼倫貝爾市公示語英譯中還存在諸多亟待解決的問題,不僅為外國友人在中國的生活帶來不便,還影響呼倫貝爾市的城市形象。本文以公示語英譯為切入點(diǎn),分析了呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀及其產(chǎn)生問題的原因,有針對(duì)性地探討了優(yōu)化呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀的策略,旨在說明呼倫貝爾市公示語英譯的重要性,以期為呼倫貝爾市文化建設(shè)提供參考借鑒。

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
一、公示語英譯的特點(diǎn)
    (一)指示性
    (二)提示性
    (三)限制性
    (四)強(qiáng)制性
二、呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀分析
    (一)拼寫錯(cuò)誤
    (二)語法錯(cuò)誤
    (三)中式英語
    (四)用詞不當(dāng)
三、呼倫貝爾市公示語英譯存在問題的原因
    (一)翻譯人員忽略了翻譯技巧
    (二)英譯公示語缺乏官方標(biāo)準(zhǔn)
    (三)政府對(duì)公示語的監(jiān)管不到位
四、優(yōu)化呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀的策略
    (一)提高翻譯人員的翻譯能力
    (二)制定英譯公示語的官方標(biāo)準(zhǔn)
    (三)加強(qiáng)政府對(duì)公示語的監(jiān)管
結(jié)語



本文編號(hào):3745475

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3745475.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5be02***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com