呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀分析與策略
發(fā)布時間:2023-02-18 20:28
公示語一般指標(biāo)識語,指在公共場所展示的提示性文字,公示語英譯是城市對外宣傳的重要組成部分。現(xiàn)階段,呼倫貝爾市公示語英譯中還存在諸多亟待解決的問題,不僅為外國友人在中國的生活帶來不便,還影響呼倫貝爾市的城市形象。本文以公示語英譯為切入點(diǎn),分析了呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀及其產(chǎn)生問題的原因,有針對性地探討了優(yōu)化呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀的策略,旨在說明呼倫貝爾市公示語英譯的重要性,以期為呼倫貝爾市文化建設(shè)提供參考借鑒。
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、公示語英譯的特點(diǎn)
(一)指示性
(二)提示性
(三)限制性
(四)強(qiáng)制性
二、呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀分析
(一)拼寫錯誤
(二)語法錯誤
(三)中式英語
(四)用詞不當(dāng)
三、呼倫貝爾市公示語英譯存在問題的原因
(一)翻譯人員忽略了翻譯技巧
(二)英譯公示語缺乏官方標(biāo)準(zhǔn)
(三)政府對公示語的監(jiān)管不到位
四、優(yōu)化呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀的策略
(一)提高翻譯人員的翻譯能力
(二)制定英譯公示語的官方標(biāo)準(zhǔn)
(三)加強(qiáng)政府對公示語的監(jiān)管
結(jié)語
本文編號:3745475
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、公示語英譯的特點(diǎn)
(一)指示性
(二)提示性
(三)限制性
(四)強(qiáng)制性
二、呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀分析
(一)拼寫錯誤
(二)語法錯誤
(三)中式英語
(四)用詞不當(dāng)
三、呼倫貝爾市公示語英譯存在問題的原因
(一)翻譯人員忽略了翻譯技巧
(二)英譯公示語缺乏官方標(biāo)準(zhǔn)
(三)政府對公示語的監(jiān)管不到位
四、優(yōu)化呼倫貝爾市公示語英譯現(xiàn)狀的策略
(一)提高翻譯人員的翻譯能力
(二)制定英譯公示語的官方標(biāo)準(zhǔn)
(三)加強(qiáng)政府對公示語的監(jiān)管
結(jié)語
本文編號:3745475
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3745475.html
最近更新
教材專著