護(hù)理教師醫(yī)學(xué)翻譯能力的質(zhì)性研究
發(fā)布時間:2022-02-24 12:27
目的了解護(hù)理教師醫(yī)學(xué)翻譯能力的現(xiàn)狀,探索其提升醫(yī)學(xué)翻譯能力的渠道,并為日后更好地翻譯護(hù)理教材或參考書目提供參考和依據(jù)。方法 2019年12月—2020年1月,采用集體焦點(diǎn)訪談法,對陜西省人民醫(yī)院和西安醫(yī)學(xué)院的10名護(hù)理教師進(jìn)行半結(jié)構(gòu)化訪談,訪談主要圍繞其在醫(yī)學(xué)翻譯過程中需要的能力、遇到的困難、如何克服困難、怎樣更好開展以及其他的影響因素,并根據(jù)Colaizzi的7步分析法對原始資料進(jìn)行整理分析。結(jié)果針對護(hù)理教師的醫(yī)學(xué)翻譯能力提煉出了4個主題:護(hù)理教師的醫(yī)學(xué)翻譯能力組成和短板、護(hù)理教師在醫(yī)學(xué)翻譯過程中采取的策略、護(hù)理教師開展醫(yī)學(xué)翻譯的更好模式、影響護(hù)理教師醫(yī)學(xué)翻譯能力的其他因素。結(jié)論護(hù)理教師要充分發(fā)揮醫(yī)學(xué)背景優(yōu)勢,建立英語翻譯能力補(bǔ)足或提升的渠道,并強(qiáng)調(diào)對醫(yī)學(xué)翻譯的態(tài)度,呼吁對翻譯成果的更多激勵。
【文章來源】:中國醫(yī)藥導(dǎo)報(bào). 2020,17(24)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
1 資料與方法
1.1 一般資料
1.2 研究方法
1.2.1 資料的收集方法
1.2.2 資料的整理和分析
2 結(jié)果
2.1 主題1:護(hù)理教師的醫(yī)學(xué)翻譯能力組成和短板
2.1.1 護(hù)理教師的醫(yī)學(xué)翻譯能力組成
2.1.2 護(hù)理教師的醫(yī)學(xué)翻譯能力短板
2.2主題2:護(hù)理教師在醫(yī)學(xué)翻譯過程中采取的策略
2.2.1匹配自身專業(yè)知識
2.2.2 查找閱讀相關(guān)文獻(xiàn)或咨詢特定領(lǐng)域?qū)I(yè)人士
2.2.3 借助專門醫(yī)學(xué)翻譯詞典和軟件或咨詢外語教師
2.2.4 反復(fù)加工或參考平行文本
2.3主題3:開展醫(yī)學(xué)翻譯的更好模式
2.4 主題4:影響護(hù)理教師醫(yī)學(xué)翻譯能力的其他因素
3 討論
3.1 充分發(fā)揮醫(yī)學(xué)背景優(yōu)勢
3.2 建立英語翻譯能力補(bǔ)足或提升的渠道
3.3 加強(qiáng)對醫(yī)學(xué)翻譯的態(tài)度,呼吁對翻譯成果的激勵
4 小結(jié)
本文編號:3642729
【文章來源】:中國醫(yī)藥導(dǎo)報(bào). 2020,17(24)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
1 資料與方法
1.1 一般資料
1.2 研究方法
1.2.1 資料的收集方法
1.2.2 資料的整理和分析
2 結(jié)果
2.1 主題1:護(hù)理教師的醫(yī)學(xué)翻譯能力組成和短板
2.1.1 護(hù)理教師的醫(yī)學(xué)翻譯能力組成
2.1.2 護(hù)理教師的醫(yī)學(xué)翻譯能力短板
2.2主題2:護(hù)理教師在醫(yī)學(xué)翻譯過程中采取的策略
2.2.1匹配自身專業(yè)知識
2.2.2 查找閱讀相關(guān)文獻(xiàn)或咨詢特定領(lǐng)域?qū)I(yè)人士
2.2.3 借助專門醫(yī)學(xué)翻譯詞典和軟件或咨詢外語教師
2.2.4 反復(fù)加工或參考平行文本
2.3主題3:開展醫(yī)學(xué)翻譯的更好模式
2.4 主題4:影響護(hù)理教師醫(yī)學(xué)翻譯能力的其他因素
3 討論
3.1 充分發(fā)揮醫(yī)學(xué)背景優(yōu)勢
3.2 建立英語翻譯能力補(bǔ)足或提升的渠道
3.3 加強(qiáng)對醫(yī)學(xué)翻譯的態(tài)度,呼吁對翻譯成果的激勵
4 小結(jié)
本文編號:3642729
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3642729.html
最近更新
教材專著