名詞化隱喻在《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯本中的語篇功能類型論
發(fā)布時(shí)間:2022-02-17 19:57
基于功能語法的名詞化隱喻體現(xiàn)過程和參與者等雙重語義特征,是語法隱喻的主要表征方式。通過考察名詞化隱喻在《黃帝內(nèi)經(jīng)》李照國英譯本中的使用情況,發(fā)現(xiàn)其4種語篇功能類型在英譯本中得到充分體現(xiàn),即信息壓縮功能、雙重語篇銜接功能、敘事客觀功能、語體正式功能。信息壓縮功能使得譯文信息概括精煉;雙重語篇銜接功能包括主位銜接功能和詞匯銜接功能,前者促進(jìn)了小句信息流動(dòng)和語義連貫,后者使得譯文前后呼應(yīng),增強(qiáng)語義關(guān)聯(lián);敘事客觀功能增強(qiáng)了譯文的學(xué)術(shù)性和說服力;語體正式功能則有助于建構(gòu)譯者學(xué)術(shù)身份和譯本學(xué)術(shù)價(jià)值。李譯本名詞化隱喻的合理使用提高了語篇的連貫性、學(xué)術(shù)性和接受性,有助于再現(xiàn)中醫(yī)典籍學(xué)術(shù)語篇的文體風(fēng)格。
【文章來源】:中國中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志. 2020,26(02)北大核心CSCD
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
1 信息壓縮功能
2 雙重語篇銜接功能
2.1 主位-述位銜接
2.2 詞匯銜接
3 敘事客觀功能
4 語體正式功能
5 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語法隱喻理論再思考——語篇隱喻概念探源[J]. 董娟,張德祿. 現(xiàn)代外語. 2017(03)
[2]英語名物化結(jié)構(gòu)的語篇功能分析——以國際貿(mào)易銷售合同為例[J]. 徐新宇. 現(xiàn)代外語. 2011(02)
[3]論科技英語名詞化隱喻:語篇功能和認(rèn)知效果[J]. 郭建紅. 外國語文. 2010(02)
[4]概念隱喻:實(shí)現(xiàn)科技英語語篇語體特征的有效途徑[J]. 于建平. 中國科技翻譯. 2006(02)
[5]名物化結(jié)構(gòu)的功能及變體特征[J]. 肖建安,王志軍. 外語與外語教學(xué). 2001(06)
[6]名詞化隱喻的語篇銜接功能[J]. 范文芳. 外語研究. 1999(01)
[7]語法隱喻[J]. 胡壯麟. 外語教學(xué)與研究. 1996(04)
本文編號:3630018
【文章來源】:中國中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志. 2020,26(02)北大核心CSCD
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
1 信息壓縮功能
2 雙重語篇銜接功能
2.1 主位-述位銜接
2.2 詞匯銜接
3 敘事客觀功能
4 語體正式功能
5 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語法隱喻理論再思考——語篇隱喻概念探源[J]. 董娟,張德祿. 現(xiàn)代外語. 2017(03)
[2]英語名物化結(jié)構(gòu)的語篇功能分析——以國際貿(mào)易銷售合同為例[J]. 徐新宇. 現(xiàn)代外語. 2011(02)
[3]論科技英語名詞化隱喻:語篇功能和認(rèn)知效果[J]. 郭建紅. 外國語文. 2010(02)
[4]概念隱喻:實(shí)現(xiàn)科技英語語篇語體特征的有效途徑[J]. 于建平. 中國科技翻譯. 2006(02)
[5]名物化結(jié)構(gòu)的功能及變體特征[J]. 肖建安,王志軍. 外語與外語教學(xué). 2001(06)
[6]名詞化隱喻的語篇銜接功能[J]. 范文芳. 外語研究. 1999(01)
[7]語法隱喻[J]. 胡壯麟. 外語教學(xué)與研究. 1996(04)
本文編號:3630018
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3630018.html
最近更新
教材專著