跨文化交流下的英語(yǔ)翻譯策略研究
發(fā)布時(shí)間:2021-12-18 04:36
翻譯是跨文化的交流,是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,由于中西方的思維方式以及語(yǔ)言表達(dá)存在著差異,在文化交流的過程中就會(huì)存在一定的障礙,所以英語(yǔ)翻譯也就成了中西方文化交流的橋梁。從跨文化交流的視角下對(duì)英語(yǔ)翻譯進(jìn)行解析,進(jìn)而對(duì)跨文化交流下影響英語(yǔ)翻譯的因素、如何采用和掌握英語(yǔ)翻譯策略技巧,以及英語(yǔ)翻譯在跨文化交流中的作用等方面進(jìn)行研究和剖析,詮釋了英語(yǔ)翻譯在文學(xué)發(fā)展、交際作用等方面對(duì)跨文化交流的影響。
【文章來源】:河南科技學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,40(11)
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、跨文化交流下英語(yǔ)翻譯的基本要求
二、跨文化交流下英語(yǔ)翻譯的影響因素
(一)中西方文化的影響
(二)語(yǔ)言表達(dá)方式的影響
(三)生活習(xí)慣的影響
三、跨文化交流下英語(yǔ)翻譯的基本策略
(一)適時(shí)使用詞類轉(zhuǎn)換翻譯增強(qiáng)可讀性
(二)準(zhǔn)確使用句式轉(zhuǎn)換翻譯增強(qiáng)句子特殊效果
(三)妥善使用加注翻譯填補(bǔ)詞義空缺
(四)恰當(dāng)使用意譯翻譯靈活傳達(dá)原作內(nèi)容
四、翻譯在跨文化交流中的作用
五、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]文化因素對(duì)英語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確性的影響研究[J]. 李亞蕾. 呂梁教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(03)
碩士論文
[1]英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧[D]. 胡榮慧.中央民族大學(xué) 2012
本文編號(hào):3541643
【文章來源】:河南科技學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,40(11)
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、跨文化交流下英語(yǔ)翻譯的基本要求
二、跨文化交流下英語(yǔ)翻譯的影響因素
(一)中西方文化的影響
(二)語(yǔ)言表達(dá)方式的影響
(三)生活習(xí)慣的影響
三、跨文化交流下英語(yǔ)翻譯的基本策略
(一)適時(shí)使用詞類轉(zhuǎn)換翻譯增強(qiáng)可讀性
(二)準(zhǔn)確使用句式轉(zhuǎn)換翻譯增強(qiáng)句子特殊效果
(三)妥善使用加注翻譯填補(bǔ)詞義空缺
(四)恰當(dāng)使用意譯翻譯靈活傳達(dá)原作內(nèi)容
四、翻譯在跨文化交流中的作用
五、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]文化因素對(duì)英語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確性的影響研究[J]. 李亞蕾. 呂梁教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2019(03)
碩士論文
[1]英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧[D]. 胡榮慧.中央民族大學(xué) 2012
本文編號(hào):3541643
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3541643.html
最近更新
教材專著