跨文化交際中的新聞英語翻譯實(shí)踐探討
發(fā)布時間:2021-10-26 05:09
英語作為通用語言是國際上最常應(yīng)用的語言,由于各國之間的文化差異及語言習(xí)俗不同,新聞英語翻譯要具有多樣性,翻譯方法要多樣化,才能夠精準(zhǔn)的表達(dá)各個國家的語言內(nèi)容。新聞英語的主要特點(diǎn)是實(shí)時性和事實(shí)性。這兩個特點(diǎn)對新聞英語翻譯的專業(yè)人員提出了更高的要求。專業(yè)翻譯人員要保證翻譯的精準(zhǔn)度,國與國之間的交流才能不出偏差。該文主要探討中西方文化差異的背景之下進(jìn)行翻譯的重要性,新聞英語翻譯的特點(diǎn)及分析跨文化交際當(dāng)中新聞英語翻譯的實(shí)踐內(nèi)容。
【文章來源】:海外英語. 2020,(15)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 跨文化差異視角下進(jìn)行英語翻譯的重要性
2 東西方文化語言差異的背景
2.1 各個國家文化背景和歷史發(fā)展各不相同
2.2 不同的語種有著巨大的文化差異
3 新聞英語的特點(diǎn)
4 新聞英語翻譯的句型特點(diǎn)
4.1 定語從句翻譯特點(diǎn)
4.2 被動句型翻譯特點(diǎn)
4.3 長句型翻譯特點(diǎn)
5 跨文化背景下新聞英語翻譯的方法
5.1 直譯法
5.2 意譯法
5.3 解釋翻譯法
5.4 英文借譯法
6 結(jié)束語
本文編號:3458894
【文章來源】:海外英語. 2020,(15)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 跨文化差異視角下進(jìn)行英語翻譯的重要性
2 東西方文化語言差異的背景
2.1 各個國家文化背景和歷史發(fā)展各不相同
2.2 不同的語種有著巨大的文化差異
3 新聞英語的特點(diǎn)
4 新聞英語翻譯的句型特點(diǎn)
4.1 定語從句翻譯特點(diǎn)
4.2 被動句型翻譯特點(diǎn)
4.3 長句型翻譯特點(diǎn)
5 跨文化背景下新聞英語翻譯的方法
5.1 直譯法
5.2 意譯法
5.3 解釋翻譯法
5.4 英文借譯法
6 結(jié)束語
本文編號:3458894
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3458894.html
最近更新
教材專著