功能對(duì)等理論視角下商標(biāo)翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2021-09-25 02:26
經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,企業(yè)在走出去的過程中,首先展示的就是企業(yè)的商標(biāo),但并不是所有的商標(biāo)都可以很好地表現(xiàn)企業(yè)特色,這就不利于企業(yè)發(fā)展。從奈達(dá)的功能對(duì)等理論出發(fā),對(duì)商標(biāo)翻譯進(jìn)行研究,在此基礎(chǔ)上探討了如何進(jìn)行商標(biāo)翻譯,包括直譯法、音譯法、直譯和音譯相結(jié)合以及創(chuàng)造性翻譯的方法。
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(19)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 概述
2 理論基礎(chǔ)
3 商標(biāo)名稱的翻譯策略
3.1 直譯
3.2 音譯
3.3 直譯與音譯相結(jié)合
3.4 創(chuàng)造性翻譯
4 結(jié)論
本文編號(hào):3408903
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(19)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 概述
2 理論基礎(chǔ)
3 商標(biāo)名稱的翻譯策略
3.1 直譯
3.2 音譯
3.3 直譯與音譯相結(jié)合
3.4 創(chuàng)造性翻譯
4 結(jié)論
本文編號(hào):3408903
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3408903.html
最近更新
教材專著