生態(tài)翻譯學(xué)視域下的導(dǎo)游口譯策略研究——以;韬顕z址為例
發(fā)布時間:2021-08-24 02:19
在文旅融合的時代背景下,伴隨"一帶一路"倡議的推行,江西的入境旅游將呈現(xiàn)出前所未有的生機與活力,同時也給導(dǎo)游口譯員帶來新的挑戰(zhàn)。文章以生態(tài)翻譯學(xué)為理論基礎(chǔ),分析南昌漢代;韬顕z址導(dǎo)游口譯文本,探討導(dǎo)游口譯員在特定的口譯生態(tài)環(huán)境中,運用直譯、增譯、恰當(dāng)省略、對等替換、文化闡釋、音譯加意譯等口譯策略,實現(xiàn)三維轉(zhuǎn)換,從而提高口譯質(zhì)量。
【文章來源】:南昌工程學(xué)院學(xué)報. 2020,39(05)
【文章頁數(shù)】:6 頁
【部分圖文】:
導(dǎo)游口譯轉(zhuǎn)換過程
【參考文獻】:
期刊論文
[1]體壇人物英語綽號的隱喻意義及其漢譯策略[J]. 邵娟萍. 南昌工程學(xué)院學(xué)報. 2020(02)
[2]生態(tài)翻譯學(xué)視角下麗江導(dǎo)游口譯策略研究[J]. 張慶梅. 吉林省教育學(xué)院學(xué)報. 2019(04)
[3]導(dǎo)游口譯中的語言文化特點及轉(zhuǎn)換策略[J]. 劉卓群,趙爽. 現(xiàn)代交際. 2017(01)
[4]發(fā)掘海昏文化,推進江西發(fā)展[J]. 朱虹. 江西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2016(05)
[5]生態(tài)翻譯學(xué)視閾下的導(dǎo)游口譯[J]. 王黃,鐘再強. 語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)). 2012(07)
[6]功能派視角下的英語導(dǎo)游詞研究[J]. 郝琨. 長春教育學(xué)院學(xué)報. 2010(02)
[7]隨’99昆明世博會游覽車導(dǎo)游口譯[J]. 任誠剛. 中國科技翻譯. 2002(04)
本文編號:3359078
【文章來源】:南昌工程學(xué)院學(xué)報. 2020,39(05)
【文章頁數(shù)】:6 頁
【部分圖文】:
導(dǎo)游口譯轉(zhuǎn)換過程
【參考文獻】:
期刊論文
[1]體壇人物英語綽號的隱喻意義及其漢譯策略[J]. 邵娟萍. 南昌工程學(xué)院學(xué)報. 2020(02)
[2]生態(tài)翻譯學(xué)視角下麗江導(dǎo)游口譯策略研究[J]. 張慶梅. 吉林省教育學(xué)院學(xué)報. 2019(04)
[3]導(dǎo)游口譯中的語言文化特點及轉(zhuǎn)換策略[J]. 劉卓群,趙爽. 現(xiàn)代交際. 2017(01)
[4]發(fā)掘海昏文化,推進江西發(fā)展[J]. 朱虹. 江西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2016(05)
[5]生態(tài)翻譯學(xué)視閾下的導(dǎo)游口譯[J]. 王黃,鐘再強. 語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)). 2012(07)
[6]功能派視角下的英語導(dǎo)游詞研究[J]. 郝琨. 長春教育學(xué)院學(xué)報. 2010(02)
[7]隨’99昆明世博會游覽車導(dǎo)游口譯[J]. 任誠剛. 中國科技翻譯. 2002(04)
本文編號:3359078
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3359078.html
教材專著