闡釋翻譯學(xué)視閾下的中國(guó)少數(shù)民族文化外宣翻譯
發(fā)布時(shí)間:2021-07-28 01:52
我國(guó)少數(shù)民族文化是中華文化的重要組成部分,其外宣翻譯日益受到關(guān)注。本文從闡釋翻譯學(xué)視角探討了補(bǔ)償策略在中國(guó)少數(shù)民族服飾、飲食、體育、歌舞文化及藝術(shù)創(chuàng)作外宣翻譯中的應(yīng)用,旨在幫助譯者最大限度地復(fù)原源語(yǔ)的語(yǔ)言和非語(yǔ)言信息,減少翻譯過(guò)程中少數(shù)民族文化的流失,展現(xiàn)中華文化的多樣性,擴(kuò)大中華文化的國(guó)際影響力。
【文章來(lái)源】:英語(yǔ)廣場(chǎng). 2020,(25)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
1 引言
2 闡釋翻譯學(xué)及其補(bǔ)償策略
2.1 闡釋翻譯學(xué)
2.2 補(bǔ)償策略
3 闡釋翻譯學(xué)與少數(shù)民族文化外宣翻譯
3.1 少數(shù)民族文化外宣翻譯原則
3.2 闡釋翻譯學(xué)的適用性
4 闡釋翻譯學(xué)視閾下的中國(guó)少數(shù)民族文化外宣翻譯
4.1 音譯加注
4.2 直譯加注
5 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3306964
【文章來(lái)源】:英語(yǔ)廣場(chǎng). 2020,(25)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
1 引言
2 闡釋翻譯學(xué)及其補(bǔ)償策略
2.1 闡釋翻譯學(xué)
2.2 補(bǔ)償策略
3 闡釋翻譯學(xué)與少數(shù)民族文化外宣翻譯
3.1 少數(shù)民族文化外宣翻譯原則
3.2 闡釋翻譯學(xué)的適用性
4 闡釋翻譯學(xué)視閾下的中國(guó)少數(shù)民族文化外宣翻譯
4.1 音譯加注
4.2 直譯加注
5 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3306964
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3306964.html
最近更新
教材專著