天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

思維模式視角下的漢英句法差異及商務(wù)漢英翻譯策略

發(fā)布時(shí)間:2021-07-11 03:01
  漢英兩種語(yǔ)言受不同的自然地理背景、相異性的文化因素,尤其是思維模式差異的影響,而在詞法、句法以及語(yǔ)篇層面有較大差異。翻譯過(guò)程中,漢英句法差異給譯者帶來(lái)障礙,導(dǎo)致誤譯。只有適時(shí)轉(zhuǎn)變思維方式,使用符合目標(biāo)語(yǔ)的句式和表達(dá)習(xí)慣,譯文才更精準(zhǔn)、地道。文章探討漢英思維方式導(dǎo)致的漢英句法差異,及其相應(yīng)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略,以期提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯質(zhì)量。 

【文章來(lái)源】:大眾標(biāo)準(zhǔn)化. 2020,(20)

【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)

【文章目錄】:
1 漢英分屬不同的語(yǔ)系
2 漢英思維模式與漢英句法差異
    2.1 整體、個(gè)體思維和意合與形合
    2.2 悟性、理性思維和意合與形合
    2.3 具象、抽象思維差異和意合與形合
3 商務(wù)英語(yǔ)漢譯英翻譯策略選擇
    3.1 增補(bǔ)詞語(yǔ)
        3.1.1 增補(bǔ)連詞
        3.1.2 增補(bǔ)做主語(yǔ)的名詞或代詞
    3.2 詞類轉(zhuǎn)換
        3.2.1 漢語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)名詞
            (1)我們可以保留這批貨物,并試圖找到另一個(gè)買家。
            (2)我們估計(jì)約有10%的貨物損壞了。
        3.2.2 轉(zhuǎn)換成介詞
        3.2.3 轉(zhuǎn)換成形容詞
        3.2.4 轉(zhuǎn)換成非謂語(yǔ)動(dòng)詞
4 結(jié)束語(yǔ)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中西方思維方式差異對(duì)漢英翻譯的影響[J]. 趙艷芳.  晉城職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2017(06)
[2]從中英思維方式差異看漢英句法差異[J]. 王昌芹.  教學(xué)與管理. 2012(21)
[3]從中西思維方式看翻譯中靜態(tài)與動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)換——張培基先生譯文評(píng)析[J]. 魏在江.  山東外語(yǔ)教學(xué). 2006(06)



本文編號(hào):3277196

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3277196.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a6d6d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com