天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

協(xié)調(diào)翻譯理論觀照下的佛山民俗文化翻譯研究

發(fā)布時間:2021-06-20 09:46
  民俗文化是一個民族、一個國家精神文明的璀璨明珠,民俗文化的翻譯不僅僅是語言層面的文本傳遞,更是異域文化的傳播與交流。在協(xié)調(diào)理論視角下,民俗文化翻譯者應(yīng)努力尋找解決源語文化與譯語文化之間沖突的途徑,盡量協(xié)調(diào)源語文化與譯語文化的異同,最大限度實現(xiàn)源語文化在譯語中的傳遞。文章以佛山民俗文化為例,探討在協(xié)調(diào)翻譯理論觀照下,譯者在民俗文化翻譯過程中如何協(xié)調(diào)文本各方關(guān)系,在歸化與異化之間尋求平衡點,跨越文化沖突,既保證文本的可讀性,又實現(xiàn)源語文化最大化的傳遞。 

【文章來源】:順德職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2020,18(03)

【文章頁數(shù)】:5 頁

【部分圖文】:

協(xié)調(diào)翻譯理論觀照下的佛山民俗文化翻譯研究


協(xié)調(diào)理論視角下的民俗文化翻譯

【參考文獻(xiàn)】:
博士論文
[1]高健翻譯協(xié)調(diào)理論研究[D]. 張慧琴.上海外國語大學(xué) 2009



本文編號:3238960

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3238960.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7a2de***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com