“一帶一路”背景下京劇的字幕翻譯與海外傳播
發(fā)布時(shí)間:2021-06-08 07:17
分析了京劇字幕翻譯、制作的主要問(wèn)題及重點(diǎn)、難點(diǎn)。闡述了翻譯工作者和京劇表演藝術(shù)家共同合作,建立京劇院團(tuán)與高校長(zhǎng)期合作機(jī)制,發(fā)揮高校外語(yǔ)人才為京劇院團(tuán)提供語(yǔ)言服務(wù)的重要作用;解決京劇字幕翻譯難題,實(shí)現(xiàn)漢英最佳翻譯轉(zhuǎn)換的方法;提出利用先進(jìn)字幕投影技術(shù)彌補(bǔ)字幕時(shí)間和空間不足,實(shí)現(xiàn)字幕與舞臺(tái)演出同步,為京劇的海外傳播掃除語(yǔ)言障礙,開拓發(fā)展空間的解決方案。
【文章來(lái)源】:沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2020,22(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、 國(guó)內(nèi)外京劇字幕翻譯研究的現(xiàn)狀和趨勢(shì)
二、 京劇英文字幕制作的難點(diǎn)和重點(diǎn)
1. 京劇唱詞的英文翻譯
2. 京劇非演唱部分的英文譯配
3. 字幕制作與播放
三、 京劇院與高校建立長(zhǎng)效合作機(jī)制
四、 結(jié) 語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]淺析京劇翻譯原則對(duì)京劇海外傳播的影響[J]. 張超. 海外英語(yǔ). 2019(22)
[2]京劇劇本翻譯實(shí)踐與思考——夏威夷大學(xué)魏莉莎教授訪談錄[J]. 黃慶歡. 中國(guó)翻譯. 2019(04)
[3]傳播學(xué)視角下京劇翻譯傳播的可行性探究[J]. 胥南星,吳赟,楊喜剛. 大眾文藝. 2019(12)
[4]廣西民族歌劇的對(duì)外傳播與翻譯策略[J]. 覃瀟婧. 廣西民族研究. 2019(02)
[5]翻譯產(chǎn)業(yè)推動(dòng)下戲曲產(chǎn)業(yè)國(guó)際化問(wèn)題與對(duì)策[J]. 王群灃. 生產(chǎn)力研究. 2018(04)
[6]生態(tài)翻譯視閾下世界文化遺產(chǎn)譯介——以大足石刻為例[J]. 覃海晶,王東. 沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2017(04)
[7]兩百余載薪火旺 新鳳又勝老鳳聲——中國(guó)京劇的譯介研究[J]. 肖維青,熊賢關(guān). 藝術(shù)百家. 2016(05)
[8]翻譯適應(yīng)選擇論視閾下的譯者主體性——以外宣翻譯中的取舍度量為例[J]. 林燕. 沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2016(04)
[9]西方歌劇字幕翻譯研究綜述[J]. 彭佩璐,汪寶榮. 名作欣賞. 2015(18)
[10]戲曲字幕雙語(yǔ)化與傳統(tǒng)文化的傳播[J]. 張曉娟. 吉林藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2014(01)
本文編號(hào):3217939
【文章來(lái)源】:沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2020,22(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、 國(guó)內(nèi)外京劇字幕翻譯研究的現(xiàn)狀和趨勢(shì)
二、 京劇英文字幕制作的難點(diǎn)和重點(diǎn)
1. 京劇唱詞的英文翻譯
2. 京劇非演唱部分的英文譯配
3. 字幕制作與播放
三、 京劇院與高校建立長(zhǎng)效合作機(jī)制
四、 結(jié) 語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]淺析京劇翻譯原則對(duì)京劇海外傳播的影響[J]. 張超. 海外英語(yǔ). 2019(22)
[2]京劇劇本翻譯實(shí)踐與思考——夏威夷大學(xué)魏莉莎教授訪談錄[J]. 黃慶歡. 中國(guó)翻譯. 2019(04)
[3]傳播學(xué)視角下京劇翻譯傳播的可行性探究[J]. 胥南星,吳赟,楊喜剛. 大眾文藝. 2019(12)
[4]廣西民族歌劇的對(duì)外傳播與翻譯策略[J]. 覃瀟婧. 廣西民族研究. 2019(02)
[5]翻譯產(chǎn)業(yè)推動(dòng)下戲曲產(chǎn)業(yè)國(guó)際化問(wèn)題與對(duì)策[J]. 王群灃. 生產(chǎn)力研究. 2018(04)
[6]生態(tài)翻譯視閾下世界文化遺產(chǎn)譯介——以大足石刻為例[J]. 覃海晶,王東. 沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2017(04)
[7]兩百余載薪火旺 新鳳又勝老鳳聲——中國(guó)京劇的譯介研究[J]. 肖維青,熊賢關(guān). 藝術(shù)百家. 2016(05)
[8]翻譯適應(yīng)選擇論視閾下的譯者主體性——以外宣翻譯中的取舍度量為例[J]. 林燕. 沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2016(04)
[9]西方歌劇字幕翻譯研究綜述[J]. 彭佩璐,汪寶榮. 名作欣賞. 2015(18)
[10]戲曲字幕雙語(yǔ)化與傳統(tǒng)文化的傳播[J]. 張曉娟. 吉林藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2014(01)
本文編號(hào):3217939
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3217939.html
最近更新
教材專著