從教學(xué)翻譯到翻譯教學(xué):大學(xué)英語教學(xué)改革新起點(diǎn)
發(fā)布時(shí)間:2021-05-24 16:58
在大學(xué)英語教學(xué)領(lǐng)域開展翻譯教學(xué)是新時(shí)代復(fù)合型人才培養(yǎng)的需要。文章從教學(xué)方法和評(píng)估測(cè)試這兩個(gè)維度探討大學(xué)英語翻譯教學(xué)的人才培養(yǎng)模式,對(duì)于大學(xué)英語教學(xué)改革和為我國(guó)經(jīng)濟(jì)文化建設(shè)和社會(huì)發(fā)展培養(yǎng)更多的復(fù)合型翻譯人才具有重要意義。
【文章來源】:昌吉學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,(03)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
引言
一、教學(xué)方法
(一)理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)
(二)漢英翻譯和英漢翻譯
(三)文學(xué)類與應(yīng)用類翻譯
(四)翻譯知識(shí)與專業(yè)知識(shí)
二、評(píng)估測(cè)試
(一)測(cè)試目的
(二)測(cè)試內(nèi)容
(三)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
三、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于國(guó)情和行業(yè)發(fā)展的翻譯證書考試體系構(gòu)建[J]. 趙田園,穆雷. 山東外語教學(xué). 2019(06)
[2]翻譯理論是從哪里來的?——再論翻譯理論與翻譯實(shí)踐的關(guān)系[J]. 曹明倫. 上海翻譯. 2019(06)
[3]一個(gè)譯者的幾個(gè)不要[J]. 傅浩. 東方翻譯. 2018(05)
[4]外語+科技:復(fù)合專業(yè)打造科技翻譯人才[J]. 顧俊玲. 中國(guó)科技翻譯. 2018(03)
[5]現(xiàn)行翻譯定義已落后于時(shí)代的發(fā)展——對(duì)重新定位和定義翻譯的幾點(diǎn)反思[J]. 謝天振. 中國(guó)翻譯. 2015(03)
[6]復(fù)合型翻譯人才:我國(guó)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式構(gòu)建與改革方向[J]. 武光軍. 外語界. 2011(03)
本文編號(hào):3204534
【文章來源】:昌吉學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,(03)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
引言
一、教學(xué)方法
(一)理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)
(二)漢英翻譯和英漢翻譯
(三)文學(xué)類與應(yīng)用類翻譯
(四)翻譯知識(shí)與專業(yè)知識(shí)
二、評(píng)估測(cè)試
(一)測(cè)試目的
(二)測(cè)試內(nèi)容
(三)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
三、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于國(guó)情和行業(yè)發(fā)展的翻譯證書考試體系構(gòu)建[J]. 趙田園,穆雷. 山東外語教學(xué). 2019(06)
[2]翻譯理論是從哪里來的?——再論翻譯理論與翻譯實(shí)踐的關(guān)系[J]. 曹明倫. 上海翻譯. 2019(06)
[3]一個(gè)譯者的幾個(gè)不要[J]. 傅浩. 東方翻譯. 2018(05)
[4]外語+科技:復(fù)合專業(yè)打造科技翻譯人才[J]. 顧俊玲. 中國(guó)科技翻譯. 2018(03)
[5]現(xiàn)行翻譯定義已落后于時(shí)代的發(fā)展——對(duì)重新定位和定義翻譯的幾點(diǎn)反思[J]. 謝天振. 中國(guó)翻譯. 2015(03)
[6]復(fù)合型翻譯人才:我國(guó)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式構(gòu)建與改革方向[J]. 武光軍. 外語界. 2011(03)
本文編號(hào):3204534
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3204534.html
最近更新
教材專著