順應(yīng)論交際語(yǔ)境視角下化妝品名稱(chēng)翻譯策略分析
發(fā)布時(shí)間:2021-05-23 03:18
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的迅速發(fā)展,國(guó)外化妝品產(chǎn)品名稱(chēng)的翻譯十分重要。本文從Verschueren的順應(yīng)理論出發(fā),探討順應(yīng)論交際語(yǔ)境化妝品產(chǎn)品名稱(chēng)所應(yīng)用的翻譯策略。分析發(fā)現(xiàn),順應(yīng)論交際語(yǔ)境下,雅詩(shī)蘭黛產(chǎn)品名稱(chēng)翻譯過(guò)程達(dá)到了四個(gè)方面的順應(yīng)即語(yǔ)言使用者、心智世界、社交世界和物理世界。在達(dá)到語(yǔ)言使用者順應(yīng)時(shí),譯者主要采用了改譯法,心智世界順應(yīng)時(shí),主要采用了直譯法和增譯法,社交世界和物理世界的順應(yīng)主要采用了增譯法。
【文章來(lái)源】:大眾文藝. 2020,(17)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、順應(yīng)論與翻譯研究
三、順應(yīng)論交際語(yǔ)境下雅詩(shī)蘭黛化妝品產(chǎn)品名稱(chēng)的翻譯
(一)語(yǔ)言使用者的順應(yīng)
(二)心智世界的順應(yīng)
(三)社交世界的順應(yīng)
(四)物理世界的順應(yīng)
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從品牌名稱(chēng)到產(chǎn)品名稱(chēng),中國(guó)創(chuàng)造時(shí)代“從名做起”[J]. 師容,史小磊. 中國(guó)包裝. 2013(01)
[2]順應(yīng)論對(duì)翻譯研究的闡釋力[J]. 張曉梅. 山東社會(huì)科學(xué). 2005(12)
[3]試論翻譯中的語(yǔ)境順應(yīng)[J]. 陳喜華. 湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2001(S2)
本文編號(hào):3202184
【文章來(lái)源】:大眾文藝. 2020,(17)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、順應(yīng)論與翻譯研究
三、順應(yīng)論交際語(yǔ)境下雅詩(shī)蘭黛化妝品產(chǎn)品名稱(chēng)的翻譯
(一)語(yǔ)言使用者的順應(yīng)
(二)心智世界的順應(yīng)
(三)社交世界的順應(yīng)
(四)物理世界的順應(yīng)
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從品牌名稱(chēng)到產(chǎn)品名稱(chēng),中國(guó)創(chuàng)造時(shí)代“從名做起”[J]. 師容,史小磊. 中國(guó)包裝. 2013(01)
[2]順應(yīng)論對(duì)翻譯研究的闡釋力[J]. 張曉梅. 山東社會(huì)科學(xué). 2005(12)
[3]試論翻譯中的語(yǔ)境順應(yīng)[J]. 陳喜華. 湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2001(S2)
本文編號(hào):3202184
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3202184.html
最近更新
教材專(zhuān)著