天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

目的論視角下電子產(chǎn)品發(fā)布會中專業(yè)術語的英漢同傳——以2020年華為新品發(fā)布會為例

發(fā)布時間:2021-04-30 00:03
  隨著我國在科技領域的不斷創(chuàng)新和發(fā)展,以華為為代表的標桿性電子產(chǎn)品企業(yè)會選擇以舉辦產(chǎn)品發(fā)布會的形式向全球消費者推廣自己的產(chǎn)品。華為2020年新品發(fā)布會內(nèi)容屬于科技類話語,由于其產(chǎn)品發(fā)布會的本質(zhì),內(nèi)容會偏向于對公司電子產(chǎn)品進行介紹和推銷,講話者會頻繁地使用產(chǎn)品發(fā)布會相關的專業(yè)術語。對于非母語國家的受眾,如國內(nèi)的消費者,理解這些術語是有一定難度的。文章就2020年華為新品發(fā)布會英漢同聲傳譯為研究對象,試圖分析同傳過程中電子產(chǎn)品專業(yè)術語的難點;并以目的論為指導,研究發(fā)布會同傳過程中的翻譯策略,從而為電子產(chǎn)品發(fā)布會同傳或同傳練習提供借鑒。 

【文章來源】:大眾文藝. 2020,(15)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、電子產(chǎn)品發(fā)布會中專業(yè)術語漢譯難點
    1.產(chǎn)品類相關的術語口譯
    2.電子技術類相關的術語口譯
二、目的論及其指導意義
三、目的論指導下電子產(chǎn)品發(fā)布會中術語口譯策略
    1.零翻譯加解釋
    2.零翻譯和直譯相結合
    3.增譯
四、結語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]從功能派翻譯理論看商標的零翻譯[J]. 張夢雅.  海外英語. 2011(02)
[2]英語科技文體的語詞特點及翻譯[J]. 潘福燕.  中國科技翻譯. 2005(04)



本文編號:3168441

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3168441.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶f7591***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com