自由譯者術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制的問(wèn)題及優(yōu)化
發(fā)布時(shí)間:2021-04-22 01:59
如今,術(shù)語(yǔ)翻譯質(zhì)量與術(shù)語(yǔ)一致性愈發(fā)成為判定翻譯質(zhì)量的重要指標(biāo),因此,術(shù)語(yǔ)管理愈發(fā)成為語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)研究與發(fā)展的重點(diǎn)。自由譯者是語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的重要?jiǎng)趧?dòng)力,因此,建立適用于自由譯者的術(shù)語(yǔ)管理工作機(jī)制,有利于提高譯者個(gè)人翻譯效率、拓展個(gè)人語(yǔ)言服務(wù)技能。該文簡(jiǎn)要闡述了自由譯者術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制的現(xiàn)狀,根據(jù)已有研究總結(jié)出自由譯者術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制中的常見(jiàn)問(wèn)題,并據(jù)此指出譯者應(yīng)在譯前、譯中、譯后三階段采取何種術(shù)語(yǔ)管理優(yōu)化措施。
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(15)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
1 背景
2 自由譯者術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制的形成與現(xiàn)狀
3 自由譯者術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制存在的問(wèn)題
3.1 自由譯者對(duì)術(shù)語(yǔ)管理認(rèn)知不足
3.2 自由譯者術(shù)語(yǔ)管理技術(shù)待提高
3.3 自由譯者術(shù)語(yǔ)管理規(guī)范性堪憂
3.4 自由譯者間術(shù)語(yǔ)管理協(xié)作不足
4 術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制的優(yōu)化過(guò)程
4.1 譯前階段優(yōu)化
4.2 譯中階段優(yōu)化
4.3 譯后階段優(yōu)化
5 結(jié)束語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]淺議實(shí)踐中的術(shù)語(yǔ)管理[J]. 王華樹(shù). 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ). 2013(02)
本文編號(hào):3152932
【文章來(lái)源】:海外英語(yǔ). 2020,(15)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
1 背景
2 自由譯者術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制的形成與現(xiàn)狀
3 自由譯者術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制存在的問(wèn)題
3.1 自由譯者對(duì)術(shù)語(yǔ)管理認(rèn)知不足
3.2 自由譯者術(shù)語(yǔ)管理技術(shù)待提高
3.3 自由譯者術(shù)語(yǔ)管理規(guī)范性堪憂
3.4 自由譯者間術(shù)語(yǔ)管理協(xié)作不足
4 術(shù)語(yǔ)管理機(jī)制的優(yōu)化過(guò)程
4.1 譯前階段優(yōu)化
4.2 譯中階段優(yōu)化
4.3 譯后階段優(yōu)化
5 結(jié)束語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]淺議實(shí)踐中的術(shù)語(yǔ)管理[J]. 王華樹(shù). 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ). 2013(02)
本文編號(hào):3152932
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3152932.html
最近更新
教材專著